【24h】

Go figure

机译:去搞清楚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

TRADERS AND their Bloomberg terminals are seldom parted. Some 330,000 people fork out around $25,000 annually to access Bloomberg's suite of services: financial-market data; graphing and pricing tools; the ability to chat with other market participants. These functions are so vital for bond traders, hedge-fund managers and pension-fund investors that, when the pandemic closed offices worldwide, many lugged their terminals home in taxi cabs.
机译:贸易商及其彭博码头很少分开。每年约有330,000人叉,每年达到25,000美元,以访问彭博的套件:金融市场数据;图形和定价工具;与其他市场参与者聊天的能力。这些功能对于债券交易员,对冲基金经理和养老基金投资者来说至关重要,即在全球大流行的封闭式办公室,许多人在出租车驾驶室铺平了他们的终端。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9223期|64-64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:20

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号