首页> 外文期刊>The economist >The world comes out
【24h】

The world comes out

机译:世界出来了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

PHILIP LARKIN was only half-wrong. Sex didn't begin in 1963, as the poet joked; for a hefty minority of Britons it was four years later-legally, at least-when Parliament nixed the law prohibiting gay sex. In this age of rainbow flags and pride parades, it is easy to forget how few lesbians and gays could be open about their sexuality until relatively recently. One who was, the journalist Peter Wildeblood, was "no more proud of my condition than I would be of having a glass eye or a hare lip". Two years after decriminalisation in England and Wales, the Stonewall riots in New York popularised a term for this: coming out. Since then, the closet has burst open. Actors and the characters they play are openly gay. Leo Varadkar, prime minister of Ireland until June, has a male partner; Serbia's prime minister is a lesbian, as are the mayors of Chicago and Bogota, the Colombian capital. Yet coming out remains a pivotal moment of self-recognition for gay teenagers. Thanks to the internet, they are finding the means and the confidence to do so in more places than ever before, and at a younger age than in previous generations (see International section).
机译:菲利普·莱克斯只有半禁忌。由于诗人开玩笑,性没有开始于1963年;对于英国人的少数少数人,这是四年后 - 合法,至少 - 当议会尼西禁止同性恋的法律时。在这个彩虹旗帜和骄傲游行时代,很容易忘记有几个女同志和同性恋者可以在相对近期开放他们的性欲。一个是,记者彼得瓦尔博的人是“不再为我的病情感到骄傲,而不是我的玻璃眼睛或野兔唇”。在英格兰和威尔士汇编两年后,纽约的石墙骚乱大众化了一个术语:出来。从那时起,壁橱有开放的爆发。演员和他们玩的角色是公开的同性恋。 Leo Varadkar,爱尔兰总理直到6月,有一个男性伴侣;塞尔维亚总理是女同性恋,芝加哥和波哥大市长,哥伦比亚首都。然而,外出仍然是同性恋青少年的自我认可的关键时刻。由于互联网,他们正在寻找比以往任何时候都在更多的地方,并且比以前的几代人更年轻(参见国际部分)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9206期|10-11|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:13
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号