首页> 外文期刊>The economist >Thirteenth time lucky
【24h】

Thirteenth time lucky

机译:第十三次幸运

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"THIS GENERAL election will be like no other that we have experienced," Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong, declared this week, announcing that the city-state would go to the polls on July 10th. Procedures may be a little different from usual, given the continuing outbreak of co-vid-19. But the outcome will be just like the previous 12 national elections: the ruling People's Action Party (PAP) will romp home with a huge majority of seats. The PAP is a slick political machine which has held power since before independence in 1965. Its share of the popular vote has never dipped below 60%. Even at its lowest ebb, in 2011, the party retained 93% of the elected seats in Parliament. Last time around, in 2015, it won almost 70% of the popular vote, perhaps boosted by the death earlier thatyear of Lee Kuan Yew, Singapore's first prime minister and the incumbent's father.
机译:“这场大选将在本周宣布的总理Lee Hsien Loong宣布,我们曾经经历过我们所经历的众所周知,宣布市州将于7月10日参加民意调查。鉴于CO-VID-19的持续爆发,程序可能与通常不同的程序。但结果就像之前的12项全国选举一样:执政人员的行动党(PAP)将以大多数席位嬉戏。 PAP是一个闪光的政治机器,自1965年独立以来已经持有权力。其流行投票的份额从未达到60%以下。 Even at its lowest ebb, in 2011, the party retained 93% of the elected seats in Parliament.最后一次,在2015年,它赢得了近70%的流行投票,也许是由于李波玉,新加坡第一首总理和现任者的父亲的死亡。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9200期|17-18|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号