首页> 外文期刊>The economist >Carbon capture
【24h】

Carbon capture

机译:碳捕集

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AS FAR AS interest rates are concerned, the new boss of the European Central Bank (ECB), Christine Lagarde, seems largely in agreement with Mario Draghi, her predecessor. Where she seems to differ is in wanting the bank to be greener. On December 2nd she told European parliamentarians that a planned review of its monetary-policy strategy should take in the impact of climate change. Other central bankers, too, are going green. In recent months rateset-ters from Sydney to San Francisco have opined on the impact of climate change on economic and financial stability. The subject has long preoccupied Mark Carney, the governor of the Bank of England, who is soon to become the UN's climate envoy.
机译:就利率而言,欧洲中央银行(ECB)的新任老板克里斯汀·拉加德(Christine Lagarde)似乎与她的前任马里奥·德拉吉(Mario Draghi)大致上是一致的。她似乎与众不同之处在于希望银行更环保。 12月2日,她告诉欧洲议员,对其货币政策战略进行计划中的审查应考虑到气候变化的影响。其他中央银行也正在走向绿色。近几个月来,从悉尼到旧金山的利率设定者一直在讨论气候变化对经济和金融稳定的影响。长期以来,这个话题一直困扰着英格兰银行行长马克·卡尼(Mark Carney),他即将成为联合国的气候特使。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9173期|64-64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号