【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

We read with consternation your recommendation of hormone therapy (HT) for menopausal women ("The time of her life", December 14th). The media swing from admonishing women that hormone therapy will hasten their death to advising them that it will save their lives. Although ht has very real benefits for alleviating menopausal symptoms, no consistent evidence shows that it prevents cardiovascular disease. Some studies suggest a benefit, others find no benefit or even harm. The problem arises when the findings of one study are disregarded while the findings of another (potentially even more flawed) study are taken as fact.
机译:我们非常震惊地阅读了您对更年期女性进行激素治疗(HT)的建议(“生命中的时光”,12月14日)。媒体从劝告女性激素疗法会加速她们的死亡的劝告转变为告知她们它将挽救生命的建议。尽管ht对缓解更年期症状有非常实际的好处,但没有一致的证据表明它可以预防心血管疾病。一些研究表明有好处,另一些则没有好处,甚至没有危害。当一项研究的结果被忽视而另一项研究(可能甚至是有缺陷的)的结果被视为事实时,就会出现问题。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9176期|14-14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:24:16

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号