首页> 外文期刊>The economist >Out of the window
【24h】

Out of the window

机译:窗外

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Turkey's economy had just begun to show signs of recovery. High interest rates, a measure of calm following local elections earlier this year and attempts to rebuild a strained relationship with America had allowed the lira, which fell by 12% against the dollar in the first four months of the year, to strengthen. Inflation had fallen to 16%, from 25% last autumn. But in the small hours of July 6th Recep Tayyip Erdogan, Turkey's president, put the progress in jeopardy by sacking Murat Cetinkaya, the boss of the central bank. Though Mr Cetinkaya was not widely admired by investors, his peremptory removal unsettled markets. Mr Erdogan compounded the damage by proclaiming that high lending rates were to blame for inflation (a view roundly mocked by economists) and making clear that it was he who was in charge of monetary policymaking. "We told him several times to cut interest rates at meetings on the economy," said the president of Mr Cetinkaya. "We said that if rates fall, inflation will fall. He didn't do what was necessary."
机译:土耳其经济刚刚开始显示复苏迹象。高利率,今年早些时候地方选举后的某种程度的平静以及试图重建与美国关系紧张的尝试,使里拉兑美元的汇率在今年前四个月里下降了12%。通货膨胀率从去年秋天的25%降至16%。但是在7月6日的几个小时中,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Repep Tayyip Erdogan)解雇了中央银行的老板穆拉特·塞廷卡亚(Murat Cetinkaya),使进展陷入危险之中。尽管Cetinkaya先生并未得到投资者的广泛赞赏,但他的强行撤离动荡不安的市场。埃尔多安(Erdogan)先生宣布高利率归咎于通货膨胀(经济学家对此一视同仁),并明确指出是他负责货币政策制定,这加剧了损害。 Cetinkaya总裁说:“我们多次告诉他在经济会议上降低利率。​​” “我们说如果利率下降,通货膨胀率就会下降。他没有做必要的事情。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9151期|64-64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:57:57

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号