...
首页> 外文期刊>The economist >The CAT and the (alleged) fiddle
【24h】

The CAT and the (alleged) fiddle

机译:CAT和(指称的)小提琴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The laughing stopped long ago. Between 2007 and 2013, in online chat-rooms called "Three Way Banana Split", "Essex Express 'n the Jimmy" and other rib-ticklers, currency traders yapped about all sorts of things—including market tactics. The banter has cost their employers dear. Banks have been fined over $10bn for market-rigging by American and European regulators, including €1.1bn ($1.2bn) by the European Commission in May. An American class action cost 15 banks $2.3bn. But a lawyer's work is never done. On July 29th Scott+Scott, an American law firm, filed a collective-action case at the Competition Appeal Tribunal (cat), an antitrust forum in London.
机译:笑声很久以前就停止了。在2007年至2013年之间,在线交易员在“三通香蕉分割”,“艾塞克斯快递'n吉米”等聊天室里,货币交易商大肆宣传各种事情,包括市场策略。戏ban使雇主付出了沉重的代价。欧美监管机构已对银行进行市场操纵,处以罚款逾100亿美元,其中包括5月份欧盟委员会(European Commission)罚款11亿欧元(合12亿美元)。美国的集体诉讼使15家银行损失了23亿美元。但是律师的工作从未完成。 7月29日,美国律师事务所Scott + Scott向位于伦敦的反托拉斯论坛竞争上诉法庭(cat)提起了集体诉讼案。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2019年第9154期| 61-61| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号