首页> 外文期刊>The economist >Postcard from Hong Kong
【24h】

Postcard from Hong Kong

机译:来自香港的明信片

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

TO A VISITOR from messy Mumbai, on the surface Hong Kong seems, despite months of anti-government protests, in order. Busy shops, clean streets, trains that run on time—or at all. clp, the u8-year-old electric utility, has just moved from its old headquarters in Kowloon to a new one over a shopping mall (inevitably) . Both digs are (inevitably) to be redeveloped. Business as usual, then? Not quite. Two French bakeries that popped up after your correspondent left in 20u, to ride Hong Kong's surge as Europe flailed, have shut. The owners felt the tide had turned. A recent graduate from Canada, who grew up in the territory, notes how hard it is to get a job. Hong Kong is in recession (see chart). Hiring has slowed, particularly by confused multinationals. People, he says, are leaving. Millennials with work offers elsewhere are not returning. It is, many reckon, worse than the sars epidemic in 2003. Back then Hong Kongers were united. Now they seem deeply divided. Arguments flare up far from the riots.
机译:面对混乱的孟买游客,尽管经历了数月的反政府抗议活动,但表面上看来,香港还是有秩序的。繁忙的商店,整洁的街道,准时甚至根本没有运行的火车。 clp是一家拥有8年历史的电力公司,刚刚从其位于九龙的旧总部迁至一家大型购物中心(不可避免)。两种挖掘都(不可避免)要重新开发。那么照常营业吗?不完全的。在您的记者离开20u后弹出的两间法国面包店已经关闭,以应对欧洲猛烈袭击香港的浪潮。船东感到潮流已经转向。来自加拿大的应届毕业生,在该国长大,他注意到找到工作有多困难。香港正处于衰退中(见图表)。招聘速度有所放缓,尤其是困惑的跨国公司。他说,人们正在离开。在其他地方提供工作的千禧一代不会回来。许多人认为,这比2003年的非典流行更为严重。当时,香港人团结了起来。现在他们似乎深深地分裂了。争论远离骚乱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9168期|53-53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:57:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号