【24h】

In the dark

机译:在黑暗中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

AT A COFFEE shop on the outskirts of Pretoria, South Africa's capital, an official from the Special Investigating Unit (SIU) walks in, checks whether he recognises anyone, sits down, and emits a long sigh. Last year he was appointed by President Rama-phosa to be one of his men inside the key criminal-justice institution, tasked with investigating serious cases of graft. What he found has shocked him. "I'm in the lion's den," he says, insisting on anonymity. "This country will take a long time to fix." Corruption in South Africa did not suddenly spring up in the Zuma era. Under apartheid there were networks of graft among the armed forces, businessmen and the ruling National Party. After the anc won the election in 1994 it deployed its cadres throughout national and local government as part of a web of patronage. A corrupt arms deal finalised by South Africa in 1999, for which Mr Zuma still faces more than 700 criminal charges, is only the most high-profile case of dirty business from that era.
机译:在南非首都比勒陀利亚郊区的一家咖啡店里,来自特别调查组(SIU)的官员走进来,检查他是否认出任何人,坐下并发出长长的叹息。去年,他被拉玛·波萨(Rama-phosa)总统任命为主要刑事司法机构内的人员之一,负责调查严重的贪污案件。他的发现震惊了他。 “我在狮子窝里,”他坚持匿名。 “这个国家将需要很长时间来解决。”在祖马时代,南非的腐败并没有突然兴起。在种族隔离制度下,武装部队,商人和执政的国民党之间建立了嫁接网络。在1994年美国大选中赢得选举之后,作为赞助网络的一部分,它在整个国家和地方政府中部署了干部。南非在1999年最终达成的一项腐败军火交易,至今仍面临700项刑事指控,这是祖马先生至今仍面临的700多项刑事指控,这只是那个时代最引人注目的生意不景气的案例。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9140期|5-6|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:48:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号