【24h】

Sacre beurre

机译:圣心大教堂

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"IT'S A true catastrophe, monsieur," says a baker in central Paris as she places warm, flaky croissants in a paper bag. The price of local butter has soared in the past year, she says: "We are used to costs going up, but this is really extreme." Her pastry counter is well stocked, but margins per croissant are squeezed. Elsewhere it is shortages that bite. In a nearby Carrefour supermarket, fridges that are usually crammed with packets of butter are mostly empty. Social-media users around France share photos of bare shelves using the tag #BeurreGate. A prankster on an online-auction site offered to sell a slice of buttered toast. Press reports talk of hoarding. Because butter is essential for much local cuisine-the French eat more of it than anyone-scarcity spreads dismay.
机译:巴黎市中心的一位面包师在将温暖的片状新月形面包放在纸袋中时说:“这真是一场灾难,先生。”她说,过去一年当地黄油的价格飞涨:“我们已经习惯了成本上涨,但这确实是极端的。”她的糕点柜台存货充足,但每个新月形面包的利润受到挤压。在其他地方则是短缺。在附近的家乐福超市,通常塞满黄油小包的冰箱大多是空的。法国各地的社交媒体用户使用#BeurreGate标签分享光秃秃的架子上的照片。一个在线拍卖网站上的恶作剧者愿意出售一片黄油吐司。新闻报道谈论talk积。因为黄油对于许多当地美食来说都是必不可少的-法国人吃的黄油比任何人都多-稀缺性传播令人沮丧。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9065期|56-56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:35:11

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号