首页> 外文期刊>The economist >The Cambridge Analytica bill
【24h】

The Cambridge Analytica bill

机译:剑桥分析法案

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

CONGRESS FIRST tried to pass a privacy law in 1974. Lawmakers succeeded, but lobbying from financial services companies ensured that it applied only to the government, not private firms. Impetus to regulate privacy in the private sector waxed and waned over the next 30 years, building with the first tech bubble, then evaporating in the horror of the 2001 attacks. In 2012, Barack Obama tried again and failed. Almost half a century after their first effort, politicians are having a fourth go, triggered by the Cambridge Analytica scandal. Some have already offered their own bills, and work is now under way to knit all those into a bipartisan offering. Ranking Republicans and Democrats held two hearings on Capitol Hill this week with the explicit goal of informing the federal privacy bill. The discussion was familiar to privacy wonks-how transparent data collection should be, what limits there should be on it, how to avoid burdensome regulation-but the environment in which it took place suggests it might be fourth time lucky.
机译:1974年,“国会第一”试图通过一项隐私法。立法者获得了成功,但是金融服务公司的游说确保了它仅适用于政府,而不适用于私人公司。在接下来的30年中,规范私营部门隐私的动力在最初的技术泡沫中兴起,然后逐渐减弱,在2001年袭击的恐怖中逐渐消失。 2012年,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)再次尝试并失败了。在他们的首次努力后近半个世纪以来,由于剑桥分析公司(Cambridge Analytica)丑闻而引发的政客们有了第四次投票。有些人已经提出了自己的法案,现在正在着手将所有法案编成两党方案。等级共和党人和民主党人本周在国会山举行了两次听证会,其明确目标是告知联邦隐私法案。讨论对于隐私方面来说是很熟悉的-透明的数据收集应该如何,应该有什么限制,如何避免繁琐的监管-但是发生这种情况的环境表明这可能是第四次幸运了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9132期|30-31|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号