30 years ago, a quiet fishing village on China's south coast was selected for an economic experiment that would transform it into a vast megalopolis. Walking through the city today, any reference to its previous life is overwhelmed by its population of 16 million, the density of high-rises, shopping malls, the greenery and the overwhelming tropical climate. Shenzhen's rapid urbanisation, together with an urgent need to re-examine and refresh the tired architecture biennial format, has informed this year's curatorial approach. The chief curator, Chinese artist Ou Ning, has taken on the theme of "City Mobilization", and the artists and architects from around the world have responded.%Trent'anni fa un tranquillo villaggio di pescatori sulla costa meridionale della Cina fu scelto per un esperimento economico che l'avrebbe trasformato in un'enorme megalopoli. Agli occhi di chi ne percorre oggi le strade qualunque riferimento alla sua vita precedente viene sopraffatto dai 16 milioni di abitanti, dai fitti grattacieli, dalle strade commerciali, dalla vegetazione e dall'opprimente clima tropicale.
展开▼
机译:30年前,中国南部沿海一个安静的渔村被选为一项经济实验,该实验将把它转变成一个巨大的大都市。今天走过这座城市,其1600万人口,高楼林立,购物中心,绿化带和压倒性的热带气候使人们对其前世的印象不胜枚举。深圳快速的城市化进程,以及迫切需要重新审视和更新疲惫的建筑双年展形式,已成为今年策展方法的参考。首席策展人,中国艺术家欧宁以“城市动员”为主题,来自世界各地的艺术家和建筑师都对此做出了回应。%Trent'anni fa un quietlo villaggio di pescatori sulla costa meridionale della Cina fu scelto per巨大的大城市中的经济不平等先决条件是先有先后资格的,然后再先签16 milioni di abitanti,dai fitti grattacieli,dale strade commerciali,dalla vegetazione e dall'opprimenteclimae。
展开▼