...
首页> 外文期刊>Domus >Alessandro il Grande
【24h】

Alessandro il Grande

机译:亚历山大大帝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Non penso a me come a un designer. Metto insieme tante attività diverse, sono un pasticcione". Alessandro Mendini amava scherzare perché era un uomo dalle idee chiare e distinte, a cui il fato aveva concesso molti talenti di uguale intensità. Un intellettuale della grande scuola eclettica del secondo Novecento italiano, capace di sentirsi a proprio agio e con la stessa profondità fra conoscenze e competenze diverse: tutto miscelato dalla propensione al gioco e dall'ironia in senso greco. Alessandro the Great "I don't think of myself as a designer. I do all sorts of different things. I'm a hodge-podge." Alessandro Mendini loved to joke because he was a man with clear and distinct ideas, whom fate had granted many talents of equal intensity. An intellectual of the great eclectic school of the late Italian 20th century, he felt at ease and with the same depth in different fields of knowledge and skills. All mixed in with a gift for playfulness and irony in the Greek sense.
机译:“我不认为自己是设计师。我参加了许多不同的活动,真是一团糟。”亚历山德罗·门迪尼(Alessandro Mendini)喜欢开玩笑,因为他是一个思想清晰而截然不同的人,命运赋予了他许多同等的才华。他是意大利二十世纪下半叶伟大的折衷派学校的知识分子,能够轻松自在,在不同的知识和技能之间具有相同的深度:所有这些都融合了希腊人的游戏倾向和讽刺意味。亚历山德罗大帝“我不认为自己是设计师。我做各种各样的事情。我是个大杂烩。”亚历山德罗·门迪尼喜欢开玩笑,因为他是一个思想清晰而鲜明的人,命运赋予了许多同等才能的人才。他是意大利20世纪后期伟大的折衷学校的知识分子,在不同的知识和技能领域都感到轻松自如,同等深度。在希腊语中,所有这些都融合了一种嬉戏和讽刺的天赋。

著录项

  • 来源
    《Domus》 |2019年第3期|a24-a24|共1页
  • 作者

    Alessandro Mendini;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号