首页> 外文期刊>Journal of Patient-Reported Outcomes >Translation and content validity of the Dutch Impact of Vision Impairment questionnaire assessed by Three-Step Test-Interviewing
【24h】

Translation and content validity of the Dutch Impact of Vision Impairment questionnaire assessed by Three-Step Test-Interviewing

机译:三步试验面试评估视觉损伤问卷调查问卷的翻译和内容有效性

获取原文
       

摘要

BackgroundPatients suffering from exsudative retinal diseases may experience severe central vision loss and this might have impact on their daily activities and quality of life. To measure the disabilities these patients may have, the use of the Impact of Vision Impairment Profile questionnaire is recommended. The aim of this study was to translate the original English 28-item Impact of Vision Impairment Profile (IVI) into the Dutch language and evaluate its comprehensibility, comprehensiveness and relevance as evidence of content validity. The translation process was performed using standardized methods. Content validity was assessed by cognitive debriefing using a Three-Step Test-Interview (TSTI) method for participants diagnosed with exudative retinal diseases. Step 1 and 2 focused on assessment of comprehensibility of items, step 3 on comprehensiveness and relevance. Audio-recorded qualitative data was analyzed using Atlas.ti. Data regarding comprehensibility problems was further categorized into item-specific problems and general problems.ResultsFew minor discrepancies in wording were found after translation. After conducting 12 cognitive interviews, data saturation was reached. All participants reported comprehensibility problems resulting from specific items, these were; sentence structure, vocabulary and formulation, influence of conditions or composite items and influence of comorbid disorders. Several general comprehensibility problems resulting from instructions or response categories were detected. The main general comprehensibility problem resulted from the layout of the Dutch-IVI. Most participants considered the included items as relevant and indicated that they covered the problems that occur due to vision impairment.ConclusionsMinor problems in the Dutch translation were detected and adjusted. The layout and instructions of the Dutch-IVI resulted in some comprehensibility problems. The Dutch-IVI appeared to be at risk of being interpreted as a generic patient reported outcome measure, instead of a disease-specific instrument, mainly due to the influence of co-morbidities. Adaptations should improve validity and reliability of the Dutch-IVI, however, cross-cultural comparisons may be at stake.
机译:患有exsudative视网膜疾病的背景可能会遇到严重的中央视力丧失,这可能会对日常活动和生活质量产生影响。为了衡量残疾,这些患者可能有,建议使用视觉损伤概况调查问卷的影响。本研究的目的是将视觉障碍概况(IVI)的原始英文28项影响转化为荷兰语语言,并评估其可理解性,全面性和相关性作为内容有效性的证据。使用标准化方法进行翻译过程。通过使用三步试验访谈(TSTI)方法对诊断出渗出性视网膜疾病的参与者来评估内容有效性。第1步和2重点是对物品的可理解性评估,第3步对全面和相关性。使用Atlas.ti分析了音频记录的定性数据。关于可理解性问题的数据进一步分类为项目特定的问题和一般问题。翻译后发现了措辞中的微小差异。在进行12个认知访谈后,达到了数据饱和度。所有参与者都报告了特定物品产生的可理解性问题;句子结构,词汇和配方,病症或复合物品的影响和共用障碍的影响。检测到由指令或响应类别产生的若干一般可理解性问题。主要的一般综合性问题是由荷兰语 - IVI的布局产生的。大多数参与者认为包含的物品相关,并表明他们涵盖了视觉损伤导致的问题。检测到荷兰语翻译中的组合中的组合中的问题。荷兰IVI的布局和指示导致了一些可理解的问题。荷兰语IVI似乎有被解释为普通患者报告的结果措施,而不是疾病特异性仪器的风险,这主要是由于合作生理性的影响。适应应该改善荷兰语 - IVI的有效性和可靠性,但是,跨文化比较可能存在股份。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号