...
首页> 外文期刊>Health and Quality of Life Outcomes >Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires
【24h】

Measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the World Health Organization quality of life (WHOQOL-BREF) questionnaires

机译:衡量世界卫生组织生活质量的英语,中文和马来版本的等价性(WHOQOL-BREF)问卷

获取原文
           

摘要

The WHOQOL-BREF is a widely used questionnaire for measuring quality of life. It is important to establish the measurement equivalence of various language versions of WHOQOL-BREF so that scores from different language versions may be pooled together. The primary aim of this article was to evaluate the measurement equivalence of the English, Chinese and Malay versions of the WHOQOL-BREF. We analysed data from the previously published, cross-sectional, WONDERS study and used linear regression models to adjust for potential confounding variables. Based on equivalence clinical trial methods, measurement equivalence was assessed by comparing 90% confidence interval (CI) of differences in scores across language versions with a predefined equivalence margin of 0.3 SD. Equivalence was achieved if the 90% CI fell within 0.3 SD. Data from 1203 participants, aged above 21?years, were analysed. Participants who completed the different language versions of WHOQOL-BREF expectedly differed in age, ethnicity, highest education level, marital status, smoking status and Body Mass Index (BMI). The English and Malay language versions were definitely equivalent for all domains. The English and Chinese language versions were definitely equivalent for physical and environmental domains but inconclusive for psychological and social domains. Likewise, for Chinese and Malay versions. The English, Chinese and Malay language versions of the WHOQOL-BREF questionnaire may be considered equivalent, with evidence being more robust for some domains than the others. Given the large number of people who speak/ read Chinese and Malay, this study has widespread relevance.
机译:WHOQOL-BREF是一种广泛使用的问卷,用于测量生活质量。重要的是要建立WHOQOL-BREF的各种语言版本的测量等价性,因此可以将来自不同语言版本的分数汇集在一起​​。本文的主要目的是评估WHOQOL-BREF的英语,中文和马来版本的测量等价物。我们分析了先前发布的横断面,奇迹研究和使用线性回归模型的数据来调整潜在的混杂变量。基于等价临床试验方法,通过比较跨语言版本的分数差异的90%置信区间(CI)评估测量当量,具有0.3 SD的预定义的等价余量。如果90%CI落在0.3 SD之内,则取得了等价。分析了1203名参与者的数据以上21岁以下的时间。完成不同语言版本的WHOQOL-BREF的参与者在年龄,种族,高等教育水平,婚姻状况,吸烟地位和体重指数(BMI)中不同。所有域的英语和马来语语言版本绝对相当于等同于所有领域。英语和中文语言版本绝对相当于物理和环境域,而是对心理和社会域名不确定。同样,对于中国和马来文版本。 WHOQOL-BREF调查问卷的英文,中文和马来语版本可能被认为是相同的,证据对某些域的证据比其他域更强大。鉴于谈论/读中文和马来语的大量人,这项研究具有广泛的相关性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号