首页> 外文期刊>Trends in Psychiatry and Psychotherapy >Tradu??o e adapta??o transcultural da vers?o brasileira da Escala de Memória Emocional
【24h】

Tradu??o e adapta??o transcultural da vers?o brasileira da Escala de Memória Emocional

机译:巴西情感记忆量表的翻译与跨文化改编

获取原文
           

摘要

Resumo Introdu??o Memória emocional é um tipo importante de memória que é acionado por emo??es positivas e negativas. Ela é caracterizada por um aumento de memória para estímulos emocionais que normalmente está associado a um prejuízo de memória para eventos neutros que os precedem. Memória emocional é fortemente relacionada à fun??o da amígdala e, portanto, pode estar alterada em transtornos neuropsiquiátricos. Pelo nosso conhecimento, n?o existe instrumento traduzido e adaptado culturalmente para a popula??o falante de português brasileiro para avaliar memória emocional. Objetivo Descrever a tradu??o e adapta??o transcultural para o português brasileiro da Escala de Memória Emocional, originalmente publicada por Strange et al. em 2003. Métodos O autor da escala original forneceu 36 listas com 16 palavras cada. A tradu??o foi feita por três tradutores bilíngues e independentes. Sujeitos saudáveis foram selecionados para avaliar o quanto cada palavra era semanticamente relacionada dentro da lista (0 a 10) e qual era a valência emocional de cada palavra (-6 a +6). Listas sem palavras negativas foram excluídas (sele??o negativa), palavras mais positivas e menos relacionadas de cada lista foram excluídas (sele??es positiva e semantica, respectivamente) e listas com rela??o semantica fraca foram excluídas (avalia??o semantica). Resultados Cinco listas foram excluídas durante a sele??o negativa, quatro palavras de cada lista foram excluídas nas sele??es positiva e semantica, e 11 listas foram excluídas na avalia??o semantica. Por fim, chegamos em 20 listas de palavras semanticamente relacionadas; cada lista com uma palavra negativa e 11 palavras neutras. Conclus?o Uma escala está disponível para avaliar memória emocional na popula??o brasileira e requer posterior valida??o de suas propriedades psicométricas.
机译:摘要引入情绪记忆是一个重要的内存类型,由正和负emo触发?它的特征在于,用于情绪刺激的内存增加,这通常与在它们之前的中立事件中的记忆损耗相关联。情绪记忆与Amygdala功能密切相关,因此可能在神经精神障碍中改变。为我们的知识,没有文书在文化上,为巴西葡萄牙语人口的人们进行了文化,以评估情绪记忆。目的介绍对巴西葡萄牙语从情绪记忆量表的翻译和跨文化适应,最初由Strange等人发表。 2003年。方法原始规模的作者提供了36个列表,每个列出16个单词。翻译是由三个双语和独立翻译制作的。选择健康的受试者以评估每个单词在语义上与列表中的语义相关多少(0到10),每个单词的情绪化价(-6到+6)是什么。没有否定单词的列表被排除(否定选择),排除了每个列表的更积极和较少的相关词(分别是正和语义选择),并且删除了Semantica Relaisen弱的列表(评估?Semantica)。结果在否定选择期间排除了五个列表,每个列表中的四个单词被排除在正面和语义选择中,并且在Semantica评估中排除了11个列表。最后,我们到达了20个语义相关词汇的20个;每个列表都有负字和11个中立单词。结论可以评估巴西人口中的情绪记忆,并且需要随后验证其心理学的性能。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号