首页> 外文期刊>Open Access Library Journal >Translation of Titles of Chinese Costume Dramas from the Perspective of Cultural Differences
【24h】

Translation of Titles of Chinese Costume Dramas from the Perspective of Cultural Differences

机译:从文化差异视角下翻译中国服装戏剧的冠军

获取原文
       

摘要

Chinese costume dramas are rich in Chinese cultural elements, but there is an inescapable challenge in the English translation of the titles: cultural differences. Titles of Chinese costume dramas have two main characteristics: implicitness and simplicity, while those of British and American costume dramas are clear and concise. Therefore, this paper proposes that the primary principle for the English translation of titles of Chinese costume dramas is to simplify and crystallize. Titles of Chinese costume dramas are divided into two categories, and specific translation strategies are proposed in this paper. The strategies of free translation, creative translation and borrowing are preferred for implicit titles; transliteration and literal translation, and subtractive translation are adopted for explicit ones.
机译:中国服装戏剧中的中国文化元素丰富,但在冠的英文翻译中有一个不可避免的挑战:文化差异。中国服装DRAMAS的标题有两个主要特征:隐含和简单,而英国和美国服装戏剧的戏剧很清楚并简明扼要。因此,本文提出了中国服装DRAMAs冠军英文翻译的主要原则是简化和结晶。中国服装DRAMAS的标题分为两类,本文提出了特定的翻译策略。自由翻译,创意翻译和借款的策略是隐性标题的首选;译文与字面翻译,并采用了显式翻译。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号