【24h】

Von schr?g unten: Sprache

机译:从斜下方:语言

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Es geh?rt zu jeder ordnungsgem??en medizinischen Exploration dazu: die Frage nach dem Beruf des Patienten. Nur übelmeinende Zeitgenossen vermuten hinter dieser Frage ein unanst?ndiges Sortieren des Versichertenstatus, ob man als Arbeitsloser und somit gesetzlich Versicherter schlechte Behandlung und noch schlechtere Termine bekommt, w?hrend sich der privat versicherte Gesch?ftsführer in exquisiten Wellnesswartezimmern mit gespiegeltem Mahagoni-Wurzelholzfurnier wiederfindet. Dem muss ich klar widersprechen. Die Kenntnis der beruflichen Situation meiner Schutzbefohlenen ist wegweisend für die Behandlungsstrategie, mal ist diese klar strukturiert und erfolgsverw?hnt, mal unn?tig kompliziert und komplikationsbehaftet. Und je nach Beruf muss ich eine andere Sprache sprechen. Wenn ich beispielsweise einem alten Bergmann mitteilen muss: Es tut mir entsetzlich leid, Ihre Luftnot kommt von einer Herzklappe, die ist v?llig verkalkt und kritisch eingeengt! So entgegnet er: ?Kann man da was machen?“ Die Herzklappe muss ersetzt werden. ?Herr Doktor: Wat mutt, dat mutt!“ Erstaunlicherweise überstehen diese Patienten den Eingriff meist problemlos und erfreuen sich noch viele Jahre an ihrem unbeschwert pumpenden Herzen. Einfache Sprache, klares Prozedere, wundersch?ner Erfolg.
机译:任何适当医学探索的一部分都是患者的职业问题。只有恶意的同时代人在这个问题后面怀疑被保险人身份的分类不当,人是否会受到不良待遇,甚至被任命为失业且因此是合法被保险人的资格更差,而私人被保险人董事总经理则发现自己在精致的带桃花心木根贴面单板的健康候诊室中。我必须明确指出这一点。我病房的专业情况知识对于治疗策略而言是开创性的,有时它的结构清晰明了,难以成功,有时它不必要地复杂且容易出现并发症。根据我的工作,我必须说另一种语言。例如,如果我必须告诉一位老矿工:非常抱歉,您的呼吸急促来自完全被钙化和严重收缩的心脏瓣膜!他回答:“您能做些什么吗?”心脏瓣膜必须更换。令人惊讶的是,这些患者通常在手术中没有任何问题地存活下来,并且享受无忧无虑的泵心多年。语言简单,程序清晰,成功圆满。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号