...
机译:注意事项关于在馆藏,博物馆和公共场所中使用人体组织制成的制剂的建议
机译:随着Klaus Findling在Karlsruhe的The The Turmberg:该公司与家庭有宽敞的联系
机译:汉斯·斯塔德米勒(Hans Stadtmuller)享年80岁,与蒂奇卡(Tyczka)有约52年的往来
机译:商用车辆齿轮范围通过使用纤维连接的声音辐射和质量降低
机译:“与思维有关的一切”:书籍和电影中的“ Puenktchen und Anton”。媒体对埃里希·凯斯特纳(Erich Kaestner),托马斯·恩格尔(Thomas Engel)和卡罗琳·林克(Caroline Link)的“反思”进行了比较。
机译:世界顺势疗法的历史。国家-学校-医士
机译:“如果您不在联邦首都工作,那么奥地利图书馆系统内职业生涯的发展不可避免地与地点的变化有关。”回顾曼弗雷德·卢伯(Manfred Lube)作为图书馆员和图书馆馆长的重要历史。克拉根福大学图书馆馆长Lydia Zellacher的访谈
机译:通过间隙连接的平行通道的湍流数值研究。 (Numerische Untersuchung der turbulenten stroemung durch parallele Kanaele,die durch einen spalt miteinander verbunden sind)