首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >Russian Translations of Thomas Grey's Elegy Written in a Country Church-yard in 18th-19th Centuries
【24h】

Russian Translations of Thomas Grey's Elegy Written in a Country Church-yard in 18th-19th Centuries

机译:托马斯·格雷(Thomas Grey)在18-19世纪的乡村教堂院子里写的悲歌的俄语翻译

获取原文
           

摘要

The article is about the development of translation principles and methods in Russian perception of European poetry. The study focuses on the development of poetry translation with due consideration of the epoch's philosophical and literary views. A poem by Thomas Grey “Elegy Written in a Country Church-Yard” was analyzed to study the development of the Elegy translation in terms of strategies chosen by each translator according to their own literal preferences and the requirements of the epoch's taste in poetry. It is concluded that the history of the Elegy's perception reflects the translation evolution in Russia.
机译:这篇文章是关于俄罗斯对欧洲诗歌的理解中翻译原则和方法的发展。该研究着重于诗歌翻译的发展,同时适当考虑了时代的哲学和文学观点。分析了托马斯·格雷(Thomas Gray)的一首诗《在乡村教堂院子里写的优美》,根据每个译者根据自己的字面偏好和时代的诗意要求选择的策略来研究挽歌翻译的发展。结论是,悲歌的历史反映了俄罗斯翻译的演变。

著录项

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号