首页> 外文期刊>DoisPontos >L’Encyclopédie ? entière ? ou comment mettre en relation le discours et les planches, à travers l’exemple du traitement en image et en texte d’un métier : le métier à bas
【24h】

L’Encyclopédie ? entière ? ou comment mettre en relation le discours et les planches, à travers l’exemple du traitement en image et en texte d’un métier : le métier à bas

机译:百科全书?整个?或如何通过一个专业的图像和文本处理示例将话语和董事会联系起来:低级专业

获取原文
           

摘要

r esumo: Minha proposta é perguntar-me em que sentido a Enciclopédia é um dicionário racional das ciências, artes e ofícios. Se foram estudados, sobretudo, os dezessete volumes do texto da Enciclopédia para conhecer o estado do conhecimento no século XVIII, as ilustra??es constituem um terreno de estudos muito mais abandonado e suscitam principalmente um interesse estético. Ainda, essas ilustra??es tiveram um papel de primordial importancia na realiza??o da Enciclopédia . Elas tiveram um papel essencial, como tentarei mostrá-lo através do exemplo do ofício de tecelagem de meias, na transmiss?o das técnicas. Para come?ar, gostaria de lembrar a história tumultuosa da edi??o da Enciclopédia e a maneira que Diderot se serviu das ilustra??es para bem conduzir a empreitada enciclopédica. Depois procurarei pensar a Enciclopédia inteira colocando em rela??o o discurso e as ilustra??es, através do exemplo do tratamento em imagem e em texto de um ofício: a tecelagem de meias. a bstract: My purpose is to question in what sense the Encyclopédie is a reasoned dictionary of sciences, arts and trades. The seventeen texts’ tomes of the Encyclopédie have been the object of several researches for understanding the state of knowledge in the seventeenth century, but the eleven plates’ tomes have not been so studied and have been seen more as an object of esthetical fascination than as an object of researches. Nevertheless, the plates played a great role in the making of the Encyclopédie . The plates were an essential medium to hand down technical knowledge. To begin with, I am going to tell the story of the tumultuous edition of the Encyclopédie and the way Diderot used the plates in order to manage well the encyclopaedic enterprise. Then I shall give an example to show how the text and the plates can be connected: the stockings weaving.
机译:摘要:我的建议是问自己,《百科全书》是一部科学,工艺美术的合理词典。如果最重要的是,如果对《百科全书》的十七卷进行了研究以了解18世纪的知识状况,那么插图就构成了一个更为废弃的研究领域,并且主要引起了审美兴趣。尽管如此,这些插图在《百科全书》的制作中仍扮演着重要角色。它们起着至关重要的作用,我将尝试通过编织袜子的工艺来举例说明技术的传播。首先,我想回顾一下《百科全书》的动荡历史,以及狄德罗(Diderot)使用插图来很好地领导百科全书事业的方式。然后,我将通过对工艺品的图像和文字进行处理的示例:袜子的编织,来考虑整个百科全书,将演讲和插图联系起来。摘要:我的目的是质疑《百科全书》在什么意义上是科学,艺术和贸易的合理词典。十七本书的“百科全书的汤姆”一直是理解十七世纪知识状态的几项研究的对象,但是对“十一版”的书目却没有进行过如此研究,更多地被视为审美魅力的对象,而不是研究的对象。尽管如此,这些板块还是在《百科全书》的制作中发挥了重要作用。这些板是传授技术知识的重要媒介。首先,我要讲讲《百科全书》动荡不安的故事,以及狄德罗(Diderot)用这些盘子来管理百科全书企业的方式。然后,我将举一个例子来说明如何将文字和盘子连接起来:长袜编织。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号