首页> 外文期刊>HTS Teologiese Studies/Theological Studies >Exploring the function of relative sentences in New Testament Greek
【24h】

Exploring the function of relative sentences in New Testament Greek

机译:探索新约希腊文中相对句子的功能

获取原文
       

摘要

The traditional view of the function of relative sentences in the Greek New Testament differed markedly from that in many modern languages. This view was challenged in the mid-1980s and a number of striking correspondences with a variety of modern (and some classical) languages were pointed out, despite some differences. The purpose of this article is, amongst others, to explore functional aspects of the relative sentence against this background, and to provide further substantiation for the new view and some new perspectives in the light of recent literature. The conclusion is that the view of the functions of the relative sentence, as developed in the mid-1980s, still seems valid. The view is also supported to a large extent by recent literature, especially with respect to the relative sentence's adjectival use, despite differences relating to nuances and terminology. However, recent New Testament grammars still distinguish so-called ‘conditional', ‘concessive', ‘causal', ‘final' and ‘resultative' relative sentences as part of their adverbial use, despite strong evidence to the contrary. The conclusion reached is that relative sentences seem to have the following functions in New Testament Greek, which correspond to their functions in numerous modern languages: (1) Identifying a referent(s) with or without an overt nominal antecedent. (2) Providing background or additional information for a nominal or sentential antecedent in the form of a parenthesis, explanation or concession, or some combination of these. (3) Qualifying a verb with regard to time, location or manner. (4) Functioning as a conjoined sentence.
机译:希腊新约中相对句子功能的传统观点与许多现代语言中的观点明显不同。这种观点在1980年代中期受到挑战,尽管存在一些差异,但仍指出了许多与各种现代(和一些古典)语言的惊人对应关系。本文的目的之一是在这种背景下探索相对句子的功能方面,并根据最近的文献为新观点和一些新观点提供进一步的依据。结论是,1980年代中期发展起来的相对句子功能的观点似乎仍然有效。尽管在细微差别和术语上存在差异,但最近的文献在很大程度上也支持了这种观点,尤其是在相对句子的形容词用法方面。然而,尽管有确凿的证据相反,最近的《新约》语法在副词用法中仍将所谓的“条件”,“让步”,“因果”,“最终”和“结果”相对句子区分开来。得出的结论是,相对句子在新约希腊语中似乎具有以下功能,这与它们在许多现代语言中的功能相对应:(1)识别带有或不带有明显公称先行词的被指代词。 (2)以括号,解释或让步或其中某种组合的形式提供名义或句子先行词的背景或其他信息。 (3)就时间,位置或方式来修饰动词。 (4)用作连词。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号