首页> 外文期刊>Health expectations: an international journal of public participation in health care and health policy >Medical terminology in online patient–patient communication: evidence of high health literacy?
【24h】

Medical terminology in online patient–patient communication: evidence of high health literacy?

机译:在线医患交流中的医学术语:高健康素养的证据吗?

获取原文
           

摘要

Background Health communication research and guidelines often recommend that medical terminology be avoided when communicating with patients due to their limited understanding of medical terms. However, growing numbers of e‐patients use the Internet to equip themselves with specialized biomedical knowledge that is couched in medical terms, which they then share on participatory media, such as online patient forums. Objective Given possible discrepancies between preconceptions about the kind of language that patients can understand and the terms they may actually know and use, the purpose of this paper was to investigate medical terminology used by patients in online patient forums. Design Using data from online patient–patient communication where patients communicate with each other without expert moderation or intervention, we coded two data samples from two online patient forums dedicated to thyroid issues. Results Previous definitions of medical terms (dichotomized into technical and semi‐technical) proved too rudimentary to encapsulate the types of medical terms the patients used. Therefore, using an inductive approach, we developed an analytical framework consisting of five categories of medical terms: dictionary‐defined medical terms, co‐text‐defined medical terms, medical initialisms, medication brand names and colloquial technical terms. The patients in our data set used many medical terms from all of these categories. Discussion and conclusions Our findings suggest the value of a situated, condition‐specific approach to health literacy that recognizes the vertical kind of knowledge that patients with chronic diseases may have. We make cautious recommendations for clinical practice, arguing for an adaptive approach to medical terminology use with patients.
机译:背景技术健康交流研究和指南通常建议与患者交流时应避免使用医学术语,因为他们对医学术语的了解有限。但是,越来越多的电子患者使用互联网为自己配备以医学术语表达的专业生物医学知识,然后他们在参与性媒体(例如在线患者论坛)上共享这些知识。目的鉴于对患者可以理解的语言的先入之见与他们可能实际了解和使用的术语之间的先入之见,本文的目的是调查患者在在线患者论坛中使用的医学术语。设计使用来自在线患者与患者之间的交流的数据,患者之间无需专家进行协调或干预即可相互交流,我们对来自两个专门研究甲状腺问题的在线患者论坛的两个数据样本进行了编码。结果先前的医学术语定义(分为技术和半技术)被证明过于基本,无法概括患者使用的医学术语的类型。因此,使用归纳法,我们开发了一个包含五类医学术语的分析框架:字典定义的医学术语,共文本定义的医学术语,医学缩写词,药物品牌名称和口语技术术语。我们数据集中的患者使用了所有这些类别的许多医学术语。讨论和结论我们的发现表明,针对健康知识的定位,针对特定情况的方法的价值在于,它可以认识到慢性病患者可能拥有的垂直知识。对于临床实践,我们提出谨慎的建议,主张对患者使用医学术语的自适应方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号