...
【24h】

Night Transport in Port-au-Prince

机译:太子港夜间交通

获取原文

摘要

id="p1">The author leaves a rural clinic in Fort Morgan, CO, to briefly join a medical relief team responding to the Haitian January 2010 earthquake. While transporting an ill newborn, he reflects on similarities between the Haitians’ displacement and resulting vulnerability and that of his patients back home. “Jeff! Jeff! Get up!”Elias’ headlamp pierces the thin tent and catches me in the eyes, blinding me.“There's a sick baby at the hospital they want to transport…they need someone to go.” class="kwd-group KWD">
  • >class="kwd-search" href="/search?fulltext=Community+Health+Centers&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">Community Health Centers
  • >class="kwd-search" href="/search?fulltext=Earthquakes&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">Earthquakes
  • >class="kwd-search" href="/search?fulltext=Global+Health&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">Global Health
  • >class="kwd-search" href="/search?fulltext=Immigrants&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">Immigrants
  • >class="kwd-search" href="/search?fulltext=Haiti&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">Haiti
  • >class="kwd-search" href="/search?fulltext=Transportation+of+Patients&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">Transportation of Patients id="p-5">I pause. It is February 1, 2010. Elias and I had left our rural community health center in Fort Morgan, CO, the day before to be part of a small medical relief team hastily assembled in the wake of the Haitian earthquake. We gathered that evening in Miami from 4 different states. In the darkness, we took off in an 8-seat, twin-propeller Chieftain, climbing up through heavy clouds and drumming, steady rain. Several hours later, orange and yellow rays sliced through the clouds as dawn broke over the Caribbean. We refueled in Turks and Caicos Island to the north because Haiti's international airport had no jet fuel. We landed in Port-au-Prince and eventually cleared customs and US military checkpoints. We took a jarring ride in an old school bus with broken seats and shredded upholstery to our base camp across from Hopital Adventiste de Diquini. id="p-6">But we did not come all this way to sleep while Haiti dug itself from the debris. So I fumble around looking for my headlamp, sweating even more in the airless tent as I think about what we might be getting ourselves into. id="p-7">“We wanted to intubate, but the smallest laryngoscope blade we have is a 3.” id="p-8">I peer past the tight crowd into the back of the ambulance. “She was born yesterday. There was thick meconium. She started having difficulty breathing tonight.” id="p-9">Lying on the ambulance bed is a newborn baby. She has been diapered and placed on a thin, white blanket. She is breathing fast, but has good tone and color. A pulse oximeter is reading high eighties. id="p-10">I exhale. id="p-11">“We got a line and started some intravenous fluid. The other hospital is only 10 minutes away.” id="p-12">Elias and I climb into the back of the ambulance. The doors close. We pull out of the ambulance bay and into the dark. The headlights do not work, but there are no other vehicles on the road. id="p-13">“Just so you know…” An anesthesiologist swings his body around from the front seat. “Just so you know, the back of the ambulance sucks in exhaust from underneath. We transported a ventilated patient earlier tonight and the doctor in the back got carbon monoxide poisoning. He's lying on a cot with a horrible headache. I’m coming to get our equipment back. I’ll keep these windows open to get you some fresh air.” id="p-14">I look down. The baby is crying, and working hard to breathe. Elias adjusts the oxygen mask and I take stock of our supplies. Some sort of bulky hand-pump vacuum for clearing secretions. A single, small, cuffed endotracheal tube. Five percent dextrose fluid hanging above me. A tongue depressor. Two small-town family doctors in the back and one half-asphyxiated anesthesiologist riding shotgun. id="p-15">The oximeter is now reading in the low 80s. id="p-16">“Maybe I can see the cords.” I snap the tongue depressor in half then split one half lengthwise and guide two overlapping pieces into the back of the baby's throat. The ambulance lurches in the dark over potholed roads and around tight corners. I adjust my headlamp. id="p-17"> Fort Morgan rests on the high plains of Colorado's dusty northeast corner. Our center was founded to care for mig
  • 机译:id =“ p1”>提交人离开了科罗拉多州摩根堡的一家乡村诊所,短暂加入了一支医疗救援队,以应对2010年1月海地大地震。在运送一个生病的新生儿时,他思考了海地人的流离失所与所导致的脆弱性以及他的患者回家之间的相似性。 “杰夫!杰夫! Elias的头灯刺穿薄薄的帐篷,使我迷住了双眼。 “医院里有一个要生病的婴儿,他们想运送他们……他们需要人去。” class =” kwd-group KWD“>
  • > class="kwd-search" href="/search?fulltext=Community+Health+Centers&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">社区卫生中心
  • > class="kwd-search" href="/search?fulltext=Earthquakes&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">地震
  • > class="kwd-search" href="/search?fulltext=Global+Health&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">全球健康
  • > class="kwd-search" href="/search?fulltext=Immigrants&sortspec=date&submit=Submit&andorexactfulltext=phrase">移民
  • > class =“ kwd-search” href =“ / search?fu lltext = Haiti&sortspec = date&submit = Submit&andorexactfulltext = phrase“>海地
  • > class =” kwd-search“ href =” / search? fulltext = Transportation + of + Patients&sortspec = date&submit = Submit&andorexactfulltext = phrase“>患者运输 id =” p-5“>我暂停了。 现在是2010年2月1日。前一天,我和伊莱亚斯(Elias)离开了我们位于科罗拉多州摩根堡(Fort Morgan)的农村社区卫生中心,成为海地地震后匆匆集会的一个小型医疗救援队的一部分。我们那天晚上从四个不同的州聚集在迈阿密。在黑暗中,我们乘坐了8座双螺旋桨的酋长机,在浓密的乌云中鼓动,持续不断地倾盆大雨。几个小时后,黎明拂过加勒比海,橙色和黄色的光线穿过云层切开。我们在北部的特克斯和凯科斯岛加油,因为海地的国际机场没有喷气燃料。我们降落在太子港,并最终清除了海关和美国军事检查站。 我们在一辆破旧座椅的老式校车上猛烈骑行,并撕碎了室内装潢,从霍塔塔尔复临德迪奎尼对面的大本营。 id =“ p-6”>但是,在海地从废墟中挖出自己的时候,我们并没有以这种方式入睡。因此,我四处寻找自己的头灯,在无空气的帐篷中流汗更多,这是我思考我们可能会陷入的困境。 id =“ p-7”>“我们想插管,但是我们拥有的最小的喉镜刀片是3个。” id =“ p-8”>我凝视着拥挤的人群进入救护车的后面。 “她昨天出生。有浓浓的胎粪。她今晚开始呼吸困难。” id =“ p-9”>躺在救护车床上的是一个新生婴儿。她已经被尿布了,被放在一条薄薄的白色毯子上。她呼吸加快,但语气和颜色良好。脉搏血氧仪读数高八十。 id =“ p-10”>我呼气。 id =“ p-11”>“我们接到了电话,开始了一些静脉输液。另一家医院只有10分钟的路程。” id =“ p-12”> Elias和我爬到救护车的后面。门关上了。我们从救护车海湾驶出,进入黑暗中。前大灯不起作用,但道路上没有其他车辆。 id =“ p-13”>“就这样吧……”麻醉师从前座摆动身体。 “只要您知道,救护车的后部就会从下方吸入废气。今晚早些时候,我们运送了一名通气的患者,后排的医生得了一氧化碳中毒。他躺在婴儿床上,头疼得厉害。我要拿回我们的设备。我将打开这些窗户,为您带来新鲜空气。” id =“ p-14”>我往下看。婴儿在哭,努力呼吸。埃里亚斯调整了氧气面罩,我盘点了我们的用品。某种用于清除分泌物的笨重的手动真空泵。单个,带袖口的小气管导管。百分之五的葡萄糖液悬在我上方。压舌板。后面有两名小镇家庭医生,还有一名半窒息的麻醉师骑着shot弹枪。 id =“ p-15”>血氧饱和度计现在正处于80年代的低位。 id =“ p-16”>“也许我能看到绳索。”我将压舌板折成两半,然后将其纵向劈开一半,然后将两片重叠的舌片插入婴儿的喉咙后部。救护车在崎pot不平的道路和狭窄拐角处的黑暗中徘徊。我调整头灯。 id =“ p-17”> 摩根堡位于科罗拉多州尘土飞扬的东北角的平原上。我们的中心成立是为了照顾移民
  • 著录项

    相似文献

    • 外文文献
    • 中文文献
    • 专利
    获取原文

    客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

    京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
    • 客服微信

    • 服务号