【24h】

On bandwagons and contracts

机译:关于旅行车和合同

获取原文
           

摘要

The landscape of the BJGP is taking on a familiar pattern to those of us keen, or sad, enough to explore its terrain regularly. We begin on the gentle lawn of the Editor's monthly focus, and proceed smartly on to the starker heath of the editorials, where important people expound their views from towers of varying shades of ivory. Thus prepared, we tackle the uneven land occupied by the ‘Original Papers’, glancing at some, exploring others, and fleeing at the very sight of a few. Across the stepping stones of a Brief Report or two we land on the solidity of a review of Recent Advances, usually well worth the full tour. The rather drab patchwork fields of the letters pages come next, and then the greener grass of the situations vacant columns (New Zealand always looks tempting). Wearied and dehydrated by now, the conscientious traveller reaches the peculiar region known as the Back Pages. Here can be found fountains of intelligence, bogs of academe, hallucinatory visions of postmodernism and informatics, and rocks of commonsense. And here am I, trying to fit in somewhere, and realising that metaphors soon become tiresome. Sorry.
机译:BJGP的景观与我们热衷或悲伤的人们所熟悉的模式一样,足以定期探索其地形。我们从编辑每月关注的温柔草坪开始,然后聪明地进行社论的荒凉荒野,重要人物从象牙色调各异的塔楼上发表意见。经过这样的准备,我们解决了“原始文件”所占据的崎uneven不平的土地,瞥了一眼,探索了另外一些,并在少数眼前逃跑了。在简短报告或两个简短报告的垫脚石上,我们依靠对最新进展的回顾来保持扎实,通常值得一游。接下来是字母页面的比较单调的拼凑字段,然后是空缺的情况下的绿色草丛(新西兰总是很诱人)。到现在为止,由于疲倦和脱水,有责任心的旅行者到达了被称为“后页”的特殊区域。在这里可以找到智力的源泉,学术界的沼泽,后现代主义和信息学的幻觉,以及常识性的石头。我在这里,试图适应某个地方,并意识到隐喻很快变得令人厌烦。抱歉。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号