...
首页> 外文期刊>Sao Paulo Medical Journal >Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Norwich Patellar Instability score for use in Brazilian Portuguese
【24h】

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Norwich Patellar Instability score for use in Brazilian Portuguese

机译:Norwich Patellar不稳定性评分的翻译,跨文化改编和验证,供巴西葡萄牙语使用

获取原文

摘要

BACKGROUND: The Norwich Patellar Instability (NPI) score is a tool for evaluating the impact of patellofemoral instability on joint function. It has not been translated or culturally adapted for the Brazilian population before. OBJECTIVE: This study had the aims of translating and culturally adapting the NPI score for use in Brazilian Portuguese and subsequently assessing its validity for this population. DESIGN AND SETTING: Translation, cross-cultural adaptation and validation study conducted at the State Public Servants’ Institute of S?o Paulo, Brazil. METHODS: Sixty patients of both sexes (aged 16-40 years) with diagnoses of patellar dislocation were recruited. The translation and cultural adaptation were undertaken through translation into Brazilian Portuguese and back-translation to English by an independent translator. Face validity was assessed by a committee of experts and by 20 patients. Concurrent validity was assessed through comparing the Brazilian Portuguese NPI score with the Brazilian Portuguese versions of the Lysholm knee score and the Kujala patellofemoral disorder score among the other 40 patients. Correlation analysis between the three scores was performed using Pearson correlation coefficients with significance levels of P 0.05. RESULTS: The Brazilian Portuguese version of the NPI score showed moderate correlation with the Brazilian Portuguese versions of the Lysholm score (r = -0.56; 95% confidence interval, CI: -0.74 to -0.30; P 0.01) and Kujala score (r = -0.57; 95% CI: -0.75 to -0.31; P 0.01). CONCLUSION: The Brazilian Portuguese version of the NPI score is a validated tool for assessing patient-reported patellar instability for the Brazilian population.
机译:背景:Norwich ella骨不稳定性(NPI)评分是一种评估of股不稳定性对关节功能影响的工具。之前尚未针对巴西人口进行过翻译或文化调整。目的:本研究的目的是翻译和文化适应NPI分数以供巴西葡萄牙语使用,然后评估其对该人群的有效性。设计与环境:翻译,跨文化适应和验证研究在巴西圣保罗州公务员协会进行。方法:招募了60例患有pa骨脱位的男女患者(年龄16-40岁)。翻译和文化适应是通过独立译员将其翻译成巴西葡萄牙语并回译成英语来进行的。专家委员会和20位患者对面部有效性进行了评估。通过比较巴西葡萄牙语的NPI评分与巴西葡语版本的Lysholm膝关节评分和Kujala股股骨疾病评分在其他40例患者中评估并发有效性。使用Pearson显着性水平为P <0.05的Pearson相关系数进行三个评分之间的相关性分析。结果:巴西葡萄牙语版本的NPI得分与巴西葡萄牙语版本的Lysholm得分(r = -0.56; 95%置信区间,CI:-0.74至-0.30; P <0.01)和Kujala得分(r = -0.57; 95%CI:-0.75至-0.31; P <0.01)。结论:巴西葡萄牙语版本的NPI评分是用于评估患者报告的巴西人群pa骨不稳定性的有效工具。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号