首页> 外文期刊>Rural and Remote Health >Occupational therapy: what does this look like practised in very remote Indigenous areas?
【24h】

Occupational therapy: what does this look like practised in very remote Indigenous areas?

机译:职业疗法:在非常偏远的土著地区实行什么样的感觉?

获取原文
       

摘要

Context:Occupational therapy in very remote, predominantly Indigenous, settings requires therapists to modify traditional models of practice to make practice applicable, culturally relevant and culturally safe. This article describes some of the author's observations of similarities and differences in what occupational therapy 'does' and 'is' in four different, but in many ways similar, very remote contexts. A Churchill Fellowship allowed the author to travel to visit teams in three very remote regions of Canada and the USA, allowing comparison to practice in the Top End of the Northern Territory in Australia. Issues:These very remote settings are unable to support onsite therapy services resulting in fly/drive-in visits from hub towns, influencing service models and extending professional tasks and roles. In many of these remote contexts populations are predominantly Indigenous, which requires therapists to work cross-culturally. This requires occupational therapists to adapt therapy assessments and interventions to make these appropriate to the contexts. Lessons learned:Therapists perceived a range of therapeutic adaptations and resources as useful in their practice and some barriers to implementing these. These included supports to practice such as cultural liaisons or interpreters; being open and respectful to differences in beliefs around health, wellbeing, desired occupational pursuits and function; using a client/family-directed approach in care planning, goal setting and development of therapeutic strategies; being selective around use of standardised assessment tools; and taking time and developing relationships with family and clients. Therapists in these areas also reported their scope of practice as being broader in remote settings, requiring skills in a greater range of areas. Therapists also reported the increased use of technology to supplement and support remote practice.
机译:背景:在非常偏远的,以土著为主的环境中进行的职业治疗要求治疗师修改传统的执业模式,以使适用的做法具有文化上的相关性和文化上的安全性。本文介绍了作者在四种不同的,但在许多方面相似,非常遥远的情况下对职业疗法“做”和“是”的异同的观察。丘吉尔研究金使作者得以旅行访问加拿大和美国三个非常偏远地区的团队,从而可以与在澳大利亚北领地最北端的实践进行比较。问题:这些非常偏远的设置无法支持现场治疗服务,从而导致枢纽镇的乘机/乘车访问,影响服务模型以及扩展专业任务和角色。在许多这样的偏远地区,人口主要是土著人,这需要治疗师进行跨文化的工作。这要求职业治疗师调整治疗评估和干预措施,以使其适合具体情况。获得的经验:治疗师认为一系列治疗适应症和资源在他们的实践中很有用,并且在实施这些适应症方面存在一些障碍。这些包括对实践的支持,例如文化联络员或口译员;对围绕健康,福祉,期望的职业追求和功能的信念的差异持开放和尊重的态度;在护理计划,目标设定和治疗策略的制定中使用基于客户/家庭的方法;对使用标准化评估工具有选择性;并抽出时间与家人和客户建立关系。这些领域的治疗师还报告说,他们的执业范围在偏远地区更为广泛,需要更多领域的技能。治疗师还报告说,越来越多地使用技术来补充和支持远程治疗。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号