机译:托尼·莫里森(Toni Morrison)的《最蓝的眼睛》作为艾略特(T. S. Eliot)的《荒原》的散文版本
机译:“ Regarde lenègre!”:种族,拉尔夫·埃里森的《看不见的人》和托妮·莫里森的《最蓝的眼睛》中的可见性和主体性
机译:“ Regarde le ngre!”:种族,拉尔夫·埃里森的《看不见的人》和托妮·莫里森的《最蓝的眼睛》中的可见性和主体性
机译:超越“蓝色眼睛”:对Toni Morrison的身体美的分析
机译:Toni Morrison的身份证实是最蓝眼睛
机译:转型中的诗人:艾略特的《荒原》中的但丁美学
机译:马里兰大学牙科系主任F. J. S. Gorgas与全国牙科检查员协会主席T. S. Waters博士之间的对应关系
机译:如何为早餐麦片加香料或翻译托尼·莫里森(Toni Morrison)的《最蓝的眼睛》和托马斯·平昌(Thomas Pynchon)的《葡萄园》中具有文化内涵的参照物品的翻译