首页> 外文期刊>Languages >On the History of Ante ( s ): Exaptation of Adverbial – s ?
【24h】

On the History of Ante ( s ): Exaptation of Adverbial – s ?

机译:关于以前的历史:状语的附加吗?

获取原文
           

摘要

In this paper we will describe the historical development of the Spanish doublet ante - antes (‘before’) and explore the question whether a process of exaptation is involved (cf. Lass 1990). We will argue that the final – s of antes, that originally marked the adverbial status of the word, in the course of time had become a kind of morphological ‘junk’ (cf. Lass 1990) and, subsequently, could be exploited in order to encode the semantic opposition between temporal meaning on the one hand, and adversative meaning on the other hand. However, based on quantitative data we will show that the incipient semantic redistribution over the course of the 16th century rather suddenly collapsed, leading to a differentiation between the prepositional ante and adverbial antes .
机译:在本文中,我们将描述西班牙双峰前戏(“ before”)的历史发展,并探讨是否涉及过世过程(参见Lass 1990)。我们会争辩说,随着时间的流逝,最初标记该词的副词状态的an末尾s已经变成一种形态上的“垃圾”(参见Lass 1990),随后可以按顺序加以利用。一方面编码时间意义与反义意义之间的语义对立。但是,基于定量数据,我们将表明,在16世纪的过程中,最初的语义重新分布突然崩溃了,从而导致介词前置和副词前额之间的区别。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号