首页> 外文期刊>LEA >Singing Translators and Mobile Traditions: Cross-cultural Performances of Italian Folk Music in Contemporary Australia
【24h】

Singing Translators and Mobile Traditions: Cross-cultural Performances of Italian Folk Music in Contemporary Australia

机译:歌唱译者与流动传统:当代澳大利亚意大利民间音乐的跨文化表演

获取原文
       

摘要

Translators, as intercultural mediators, play various roles, among which as singers and performers. Striking examples of singing and performing translators can be found in multicultural Australia. They direct Italian Australian folk choirs and transform, enrich, and enhance the Italian folk repertoire and cultural traditions across continental borders and language barriers. By applying methodological approaches, at the crossroads between translation and performance, theorized by Maria Tymoczko (1995), Barbara Godard (2000), and Sandra Bermann (2014), we will demonstrate how cross-cultural and mobile folk performances and traditions are connecting communities in contemporary Australia.
机译:译者作为跨文化的调解人,扮演着不同的角色,其中包括歌手和表演者。可以在澳大利亚多元文化中找到唱歌和表演翻译的杰出例子。他们指导意大利的澳大利亚民间合唱团,并跨越大陆边界和语言障碍,改变,丰富和增强了意大利的民间曲目和文化传统。通过采用方法论方法,在玛丽亚·泰莫科(Maria Tymoczko)(1995),芭芭拉·戈达尔(Barbara Godard)(2000)和桑德拉·伯曼(Sandra Bermann)(2014)的理论研究下,我们将论证跨文化和流动的民间表演与传统如何将社区联系在一起在当代澳大利亚。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号