首页> 外文期刊>Frontiers in Communication >Bilingualism in a Case of the Non-fluent/agrammatic Variant of Primary Progressive Aphasia
【24h】

Bilingualism in a Case of the Non-fluent/agrammatic Variant of Primary Progressive Aphasia

机译:原发性进行性失语症的非流利/文法变体中的双语论

获取原文
       

摘要

There is a growing body of research on language impairment in bilingual speakers with neurodegenerative diseases. Evidence as to which language is better preserved is rather inconclusive. Various factors seem to influence language performance, most notably age of acquisition, level of proficiency, immersion and degree of exposure to each language. The present study examined fluency, lexical, discourse and grammatical abilities of a Greek-French late bilingual man with the non-fluent/agrammatic variant of primary progressive aphasia (nfvPPA). Speech samples derived from three different narrative tasks in both languages were analyzed using quantitative production analysis (QPA) and fluency measures. The first aim of the study was to compare the participanta??s connected speech production to that of Greek-speaking normal controls. The second aim was to determine whether Greek (L1) and French (L2) were differentially impaired. To our knowledge, this is the first report of connected speech deficits in a Greek-speaking patient with PPA and the first study which uses QPA to compare L1 and L2 narratives in a bilingual speaker with PPA. Compared to neurologically healthy controls, our participant was impaired in lexical, discourse and grammatical productivity measures, but did not differ in measures of grammatical accuracy. The presence of dysfluencies, reduced speech rate and simplified syntax is consistent with the pattern of impairment reported for the nfvPPA. Results showed that narrative production measures did not differ significantly between languages. However, they suggest a slightly worse performance in his second, non-dominant, language despite a similar pattern of impairment in both languages. Lengthy exposure to L2 and regular activation of L2 through daily use may explain the preservation of discourse abilities in his non-dominant language. This study calls attention to factors such as language dominance, pro???ciency, patterns of use and exposure to a language. These factors play a key role in assessing bilingual individuals with PPA and making clinical decisions.
机译:在患有神经退行性疾病的双语者中,语言障碍的研究越来越多。关于哪种语言保留得更好的证据还没有定论。似乎有多种因素影响语言的表现,最显着的是习得年龄,熟练程度,沉浸感和对每种语言的接触程度。本研究检查了希腊-法国晚期双语男子的非流利/语法原发性失语症(nfvPPA)的流利性,词汇,话语和语法能力。使用定量产品分析(QPA)和流利度分析,分析了两种语言中三种不同叙事任务衍生的语音样本。该研究的首要目的是将参与者的关联语音产生与希腊语正常对照的产生的语音进行比较。第二个目的是确定希腊语(L1)和法语(L2)是否受到不同程度的损害。据我们所知,这是第一例有关希腊语PPA患者的言语缺陷报告,也是第一项使用QPA比较双语者与PPA的L1和L2叙述的研究。与神经系统健康对照相比,我们的参与者的词汇,话语和语法生产率指标均受损,但语法准确性指标没有差异。流量不足,语速降低和语法简化与nfvPPA报道的损伤模式一致。结果表明,叙事性生产指标在不同语言之间没有显着差异。但是,尽管这两种语言都有类似的损伤模式,但他们认为他的第二种非主导语言的表现稍差。长时间接触L2以及通过日常使用定期激活L2可能解释了使用非主流语言保留话语能力的原因。这项研究引起人们对诸如语言优势,熟练程度,使用方式和接触语言等因素的关注。这些因素在评估PPA双语个体并做出临床决策中起着关键作用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号