首页> 外文期刊>Advances in Building Education >The influence of humanities on the teaching of technical vocabulary = La influencia de las humanidades en la ense?anza del vocabulario técnico
【24h】

The influence of humanities on the teaching of technical vocabulary = La influencia de las humanidades en la ense?anza del vocabulario técnico

机译:人文学科对技术词汇教学的影响=人文学科对技术词汇教学的影响

获取原文
       

摘要

Abstract A part of research in education is related to innovation. This means trying to create new approaches or teaching techniques to the object or process being taught. It has always being said that there is a gap between science/technology and arts/humanities. For this reason, this paper tries to show some examples of how to link and apply these branches of knowledge among them, as part of an innovative and creative teaching/learning process. As lexis and languages apply to everything, because all the objects and concepts need significant to express their significations, the terms of study are coupled in Spanish/English pairs. This way, students can learn vocabulary through contrast, comparison and semantic connections which trace the evolution of meanings. The complement of visuals and images helps capture the attention of students who can see the language class as a complete mosaic that links humanistic and technical knowledge. Both similarities and differences may act as a mental trigger to store vocabulary in the memory. The study has focused three war terms such as bayoneta/bayonet, bazuca/bazooka and ca?ón/cannon to see what type of historical, musical or cultural implications could make students preserve the meaning of these words in their mental reservoir. In addition, the complement of visuals and images helps capture the attention of students who can see the language class as a more complete approximation to knowledge. This approach to teaching tries to capture attention in a way that makes students not forget the contents of the class in their long-term memory. Resumen Una parte de la investigación en educación se relaciona con la investigación. Lo anterior implica que se han de intentar crear nuevos enfoques o métodos de ense?anza para el objeto o proceso que se estudia. Siempre se ha dicho que hay un hueco entre la ciencia y la tecnología, por un lado, y, las humanidades, por otro. Por tal motivo, este artículo intenta mostrar algunos ejemplos de cómo unir y aplicar ambas ramas de conocimiento, como parte de un proceso de ense?anza-aprendizaje innovador y creativo. Como el léxico de todos los idiomas se aplica a todo, porque todos los objetos necesitan significantes para expresar sus significados, los términos de estudio se agrupan en pares inglés-espa?ol. De este modo los estudiantes pueden aprender vocabulario por medio del contraste, la comparación y las conexiones semánticas, que rastrean la evolución de los significados. El complemento de imágenes ayuda a capturar la atención de los alumnos, que pueden percibir la clase de idiomas como un mosaico completo que enlaza el conocimiento técnico con el humanista. Tanto las similitudes como las diferencias pueden actuar como un desencadenante mental para almacenar el vocabulario en la memoria. El estudio ha enfocado tres términos de guerra, bayoneta/bayonet, bazuca/bazooka y ca?ón/cannon, para comprobar qué tipo de implicaciones históricas, musicales o culturales pueden salvaguardar el significado de estas palabras en su baúl mental. Además, el complemento visual ayuda a atrapar la atención de los estudiantes, quienes pueden ver la clase de idiomas como una aproximación más completa al conocimiento. Este enfoque de la ense?anza intenta atrapar la atención de los alumnos de modo que los contenidos de la clase queden alojados en su memoria a largo plazo.
机译:摘要教育研究的一部分与创新有关。这意味着要尝试为正在教授的对象或过程创建新的方法或教学技术。人们总是说科学/技术与艺术/人文之间存在差距。因此,本文尝试展示一些示例,说明如何在创新和创造性的教学/学习过程中将这些知识分支联系起来并加以应用。由于词汇和语言适用于所有事物,因为所有的客体和概念都需要表达其含义的重要意义,因此研究术语以西班牙语/英语对进行了耦合。这样,学生可以通过对比,比较和语义联系来学习词汇,这些联系可以追溯意义的演变。视觉和图像的补充有助于吸引学生的注意力,他们可以将语言课看作是连接人文和技术知识的完整拼接。相似性和差异性都可以充当将词汇存储在内存中的精神触发。这项研究集中了三个战争术语,例如刺刀/刺刀,巴祖卡/火箭筒和加农炮/加农炮,以了解哪种类型的历史,音乐或文化含义可以使学生将这些词的含义保留在他们的心理储备中。此外,视觉和图像的补充有助于吸引学生的注意力,他们可以将语言课看作是对知识的更完整的近似。这种教学方法试图引起学生的注意,使他们在长期记忆中不会忘记班级的内容。恢复投资关系的个人权利。在肛门前部隐隐有新的感觉,并在整个过程中改变了人们的感觉。您可以在La por y las Humanidades上的ciempre se ha dicho que hay un hueco entre la ciencia y latecnología。从动机上讲,从艺术和商业的角度来看,这是一种创新的方式。待办事项列表,待办事项需要注意的重要事项,在意大利的农作机构。对比语,对比语,拉丁语,拉丁语和拉丁语的意思是对等的词汇。校友会在洛杉矶的校友会合影,而在西西里岛的古城广场和西西里岛都会发生马赛克。 Tanto las similitudes como las diferencias pueden actuer como un desencadenante mental paraalacenar el vocabulario en la memoria。巴拉圭,巴耶内塔/刺刀,巴祖卡/巴祖卡/卡农/加农炮,历史,文化,音乐,文化,文化,音乐等方面的音乐阿德玛斯,视觉互补,视听觉的补充,阿联酋古玩,古玩,体育等方面的完整。 Este enfoque de la ense?anza intenta atrapar laatenciónde los alumnos de modo ques contenidos de la clase queden alojados en su memoria a largo plazo。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号