...
首页> 外文期刊>Collabra: Psychology >When Structure Competes with Semantics: Reading Chinese Relative Clauses
【24h】

When Structure Competes with Semantics: Reading Chinese Relative Clauses

机译:当结构与语义竞争时:阅读汉语相对从句

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

p class="p1"An ongoing debate in Chinese psycholinguistics is whether subject-relative clauses or object-relative clauses are more difficult to process. The current study asks what happens when structure and plausibility are pitted against each other in Chinese relative clause processing. Chinese relative clause structures and semantic plausibility were manipulated to create both plausible and implausible versions of subject- and object-relative clauses. This method has been used in other languages (e.g., English) to elicit thematic role reversal comprehension errors. Importantly, these errors—as well as online processing difficulties—are especially frequent in implausible versions of dispreferred (noncanoncial) structures. If one relative clause structure in Chinese is highly dispreferred, the structural factor and plausibility factor should interact additively. If, however, the structures are relatively equally difficult to process, then there should be only a main effect of plausibility. Sentence reading times as well as analyses on lexical interest areas revealed that Chinese readers used plausibility information almost exclusively when reading the sentences. Relative clause structure had no online effect and small but consistent offline effects. Taken together, the results support a slight preference in offline comprehension for Chinese subject-relative clauses, as well as a central role for semantic plausibility, which appears to be the dominant factor in online processing and a strong determinant of offline comprehension./p.
机译:class =“ p1”>关于中国心理语言学的一个持续争论是,主语从句还是宾语从句更难处理。当前的研究提出在汉语从句处理中当结构和合理性相互冲突时会发生什么。操纵中文的相对从句结构和语义合理性,以创建主从相对宾语从句的合理和不可信版本。此方法已在其他语言(例如英语)中使用,以引起主题角色反转理解错误。重要的是,这些错误以及在线处理困难在不受欢迎的(非规范)结构的不合理版本中尤其常见。如果高度不推荐中文中的一个从句结构,则结构因素和合理性因素应该加在一起相互作用。但是,如果这些结构在处理上相对同样困难,那么应该只具有真实性的主要效果。句子的阅读时间以及对词汇兴趣区域的分析表明,中国读者在阅读句子时几乎只使用似真性信息。相对从句结构没有在线影响,并且具有较小但一致的离线影响。两者合计,结果支持在离线理解中相对于中文主语-相对从句的偏爱,以及语义合理性的中心作用,这似乎是在线处理中的主导因素,也是离线理解的重要决定因素。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号