首页> 外文期刊>CoDAS >Tradu??o e adapta??o transcultural do protocolo de avalia??o miofuncional orofacial com escores para a Língua Italiana
【24h】

Tradu??o e adapta??o transcultural do protocolo de avalia??o miofuncional orofacial com escores para a Língua Italiana

机译:口语肌功能评估规程的翻译和跨文化适应以及意大利语分数

获取原文
           

摘要

RESUMO O protocolo de avalia??o miofuncional orofacial com escores (protocolo AMIOFE) é um instrumento validado para o diagnóstico de distúrbios miofuncionais orofaciais que pode ser utilizado por fonoaudiólogos em sua prática clínica. O presente estudo foi desenvolvido porque n?o há um instrumento validado para esta finalidade em língua Italiana. Objetivos: traduzir e realizar a adapta??o transcultural do protocolo AMIOFE para a língua italiana e determinar os valores dos escores de normalidade em um grupo de jovens e adultos italianos. Métodos: o protocolo AMIOFE foi traduzido da língua inglesa para a italiana por três indivíduos bilíngues. A partir dessas tradu??es, uma vers?o de consenso foi preparada por um comitê de pesquisa (três fonoaudiólogos e um médico) e submetida a um comitê de juízes, composto por oito fonoaudiólogos italianos experientes na área. Os autores da vers?o original verificaram e aprovaram a vers?o italiana do protocolo. O instrumento foi testado por meio de avalia??es de 40 sujeitos italianos jovens e adultos (faixa etária entre 18 e 56 anos de idade), realizadas por dois fonoaudiólogos. O ponto de corte, previamente descrito, foi usado para determinar as médias e desvios-padr?o. Resultados: a etapa de tradu??o e a vers?o final da vers?o italiana do protocolo AMIOFE foram apresentadas, bem como as médias dos escores para os sujeitos com e sem distúrbio miofuncional orofacial. Conclus?o: a vers?o italiana do protocolo AMIOFE foi desenvolvida, traduzida e adaptada transculturalmente. Valores de normalidade para sujeitos italianos jovens e adultos foram apresentados.
机译:摘要带分数的口面部肌功能评估协议(AMIOFE协议)是一种有效的诊断口面部肌功能障碍的工具,可由言语治疗师在临床实践中使用。之所以开发本研究,是因为没有为此目的用意大利语验证过的仪器。目标:将AMIOFE协议翻译并进行跨文化改编成意大利语,并确定一组意大利年轻人和成年人的正常分数的值。方法:由三个双语人员将AMIOFE协议从英语翻译成意大利语。根据这些翻译,研究委员会(三位言语治疗师和一名医生)准备了一个共识版本,并提交给由八名在该领域经验丰富的意大利言语治疗师组成的法官委员会。原始版本的作者检查并批准了协议的意大利语版本。该仪器是由两名言语治疗师对40名意大利年轻人和成人受试者(年龄在18至56岁之间)进行评估后进行测试的。先前描述的临界点用于确定平均值和标准偏差。结果:介绍了AMIOFE协议的意大利语的翻译阶段和最终版本,以及有或没有口面肌功能障碍的受试者的平均得分。结论:AMIOFE协议的意大利语版本已开发,翻译和跨文化适应。给出了意大利年轻受试者和成年人的正常值。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号