首页> 外文期刊>Barnelitter?rt Forskningstidsskrift >Tosprogede b?rns m?de med metafiktion i en postmoderne billedbog
【24h】

Tosprogede b?rns m?de med metafiktion i en postmoderne billedbog

机译:后现代图画书中双语儿童的元小说方式

获取原文
       

摘要

N?r l?rere og skolebibliotekarer v?lger billedb?ger til tosprogede b?rn, sker det ofte p? baggrund af en vurdering af b?gernes sproglige tilg?ngelighed, indholdsm?ssige genkendelighed og kulturelle passenhed. Det kan betyde, at postmoderne billedb?ger frav?lges. I denne artikel pr?senteres et casestudium af tosprogede b?rns m?de med en postmoderne billedbog med tydelige metafiktive tr?k. I vandringerne gennem bogen demonstrerer mange tosprogede b?rn en h?j grad af litter?r kompetence. De omg?s bogens metafiktive tr?k med stor faglig sikkerhed og eftersp?rger b?ger, som udfordrer dem og bryder med deres forventninger som l?sere. P? den baggrund opfordres der til, at postmoderne billedb?ger udg?r en del af tilbuddet til tosprogede b?rn.When teachers and school librarians choose picture books for bilingual children, they often base their choice on an evaluation of linguistic comprehensibility, content familiarity and cultural appropriateness. This means that postmodern picture books may be excluded. This article presents a case study of bilingual children's encounter with a postmodern picture book with distinct metafictional features. In the page by page walkthroughs of the book, many of the bilingual children demonstrate a high level of literary competence. They deal with the book's metafictional features with great confidence and explicitly call for books which challenge them and break with their expectations as readers. Consequently, it is argued that postmodern picture books should be part of the range of books presented to bilingual children.
机译:当老师和学校图书馆员为双语儿童选择图画书时,这种情况经常发生。基于对书籍的语言可及性,内容可识别性和文化适用性的评估。这可能意味着取消选择后现代图画书。在这篇文章中,以带有清晰的元小说特征的后现代图画书为例,对双语儿童的方式进行了案例研究。在这本书的游荡中,许多双语孩子表现出很高的文学能力。他们以高度的职业确定性来处理本书的超小说作品特征,并要求书挑战他们并打破他们作为读者的期望。 P?在这种背景下,鼓励后现代图画书成为双语儿童的一部分,当教师和学校图书馆员为双语儿童选择图画书时,他们的选择通常基于对语言的可理解性,内容熟悉度的评估。和文化上的适当性。这意味着可以排除后现代图画书。本文介绍了一个双语儿童与一本具有明显的元小说特征的后现代图画书的案例研究。在本书的逐页演练中,许多双语孩子表现出很高的文学能力。他们满怀信心地处理本书的超构想特征,并明确要求挑战它们并打破读者期望的书。因此,有人认为,后现代图画书应该属于呈现给双语儿童的书籍范围之内。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号