...
首页> 外文期刊>BMC Health Services Research >Overcoming language barriers with foreign-language speaking patients: a survey to investigate intra-hospital variation in attitudes and practices
【24h】

Overcoming language barriers with foreign-language speaking patients: a survey to investigate intra-hospital variation in attitudes and practices

机译:克服外语患者的语言障碍:一项调查医院内态度和行为变化的调查

获取原文
           

摘要

Background Use of available interpreter services by hospital clincial staff is often suboptimal, despite evidence that trained interpreters contribute to quality of care and patient safety. Examination of intra-hospital variations in attitudes and practices regarding interpreter use can contribute to identifying factors that facilitate good practice. The purpose of this study was to describe attitudes, practices and preferences regarding communication with limited French proficiency (LFP) patients, examine how these vary across professions and departments within the hospital, and identify factors associated with good practices. Methods A self-administered questionnaire was mailed to random samples of 700 doctors, 700 nurses and 93 social workers at the Geneva University Hospitals, Switzerland. Results Seventy percent of respondents encounter LFP patients at least once a month, but this varied by department. 66% of respondents said they preferred working with ad hoc interpreters (patient's family and bilingual staff), mainly because these were easier to access. During the 6 months preceding the study, ad hoc interpreters were used at least once by 71% of respondents, and professional interpreters were used at least once by 51%. Overall, only nine percent of respondents had received any training in how and why to work with a trained interpreter. Only 23.2% of respondents said the clinical service in which they currently worked encouraged them to use professional interpreters. Respondents working in services where use of professional interpreters was encouraged were more likely to be of the opinion that the hospital should systematically provide a professional interpreter to LFP patients (40.3%) as compared with those working in a department that discouraged use of professional interpreters (15.5%) and they used professional interpreters more often during the previous 6 months. Conclusion Attitudes and practices regarding communication with LFP patients vary across professions and hospital departments. In order to foster an institution-wide culture conducive to ensuring adequate communication with LFP patients will require both the development of a hospital-wide policy and service-level activities aimed at reinforcing this policy and putting it into practice.
机译:背景技术尽管有证据表明训练有素的口译员有助于提高护理质量和患者安全,但医院的临床服务人员通常无法提供足够的口译服务。对医院内部关于口译员使用的态度和做法的差异进行检查可以有助于确定有助于良好做法的因素。这项研究的目的是描述与有限的法国熟练程度(LFP)患者进行沟通时的态度,做法和偏好,检查这些差异在医院的各个专业和科室之间如何变化,并确定与良好做法相关的因素。方法在瑞士日内瓦大学医院,随机向700名医生,700名护士和93名社会工作者提供了一份自我管理问卷。结果70%的受访者每月至少遇到一次LFP患者,但因部门而异。 66%的受访者表示,他们更喜欢与特别口译人员(患者的家庭和双语人员)合作,主要是因为这些更容易获得。在研究前的6个月中,有71%的受访者至少使用过一次临时口译员,而有51%的受访者至少使用了一次专业口译员。总体而言,只有9%的受访者接受过有关如何以及为何与经过培训的口译员一起工作的培训。只有23.2%的受访者表示,他们目前所从事的临床服务鼓励他们使用专业的口译员。在鼓励使用专业口译员的服务部门工作的受访者看来,与在不鼓励使用专业口译员的部门工作的医院相比,医院应该系统地为LFP患者提供专业口译员(40.3%)( 15.5%),并且在过去6个月中,他们更频繁地使用专业口译员。结论与LFP患者沟通的态度和做法因专业和医院部门而异。为了营造有利于确保与LFP患者充分沟通的全院文化,既需要制定医院范围的政策,也需要旨在加强该政策并将其付诸实践的服务水平的活动。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号