首页> 外文期刊>建築設備 >雨水利用推進法に基づく雨水活用建築
【24h】

雨水利用推進法に基づく雨水活用建築

机译:基于《雨水利用促进法》的雨水利用建设

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

2014年4月に「雨水の利用の推進に関する法律」(略称「雨水利用推進法」もしくは「雨水法」)が成立しました。同時に成立した「水循環基本法」とともに,これまでの法体系にはない新しい枠組みができました。注目すべき点として,雨水の利用を「あまみずのりよう」と読ませており,雨水利用(うすいりよう)"Rainwater Utilization"ではないことが含意されています。成立当時,既に雨水活用(あまみずかつよう)"Rainwater Harvesting"という言葉が普及しつつありましたが,法文名には「活用」の文字が入っていませんでした。この点について,法案を練った担当者に聞いてみると,「あまみず」と読ませることにしたところに雨水活用の意味を込めたとのことでした。日本では,雨水利用という言葉が広く普及しており,"Harvesting"に当たる部分も「広義の雨水利用」という言い方がされてきました。しかし,単に雨水を私的に利用するだけでなく,雨水循環系を損なわないように自然に返していくという考え方は,「エゴからェコへ」という基本的な意識の転換という意味をもっています。そうした意義を正確に表現するために,"Rainwater Harvesting"に「雨水活用」という用語があてられるようになったという経緯がありました。つまり,「雨水法」を表面的に読む限りは国の責務だけが書かれているように見えますが,実はきちんと読み込むと市民の責務も含めた雨水循環系回復を目指す内容となっていて,運用次第で大きく発展させることができるのです。
机译:2014年4月,制定了《雨水利用促进法》(简称为《雨水利用促进法》或《雨水法》)。与同时颁布的《水循环基本法》一起,创建了一个新的框架,该框架在现有法律体系中不可用。应当指出,雨水的使用被称为“ Amamizu Noriyo”,这意味着它不是“雨水利用”。在成立之初,“雨水收集”一词已经很流行,但是法定名称不包括“利用”一词。当我问起草法案负责人时,他说使用雨水的意思是我决定读“ decided水”的地方。在日本,雨水的使用已经很广泛,“收获”一词也被称为“广义的雨水利用”。然而,不仅要私下使用雨水,还要自然地返回雨水以免损害雨水循环系统的思想意味着基本意识从``自我到生态''的转变。 ..为了准确地表达这种重要性,术语“雨水收集”已被应用于“雨水收集”。换句话说,从表面上看《雨水法》,似乎只写了国家责任,但如果正确地读,它的目的是恢复雨水循环系统,包括公民的责任,取决于操作,可以大大发展它。

著录项

  • 来源
    《建築設備》 |2015年第11期|15-22|共8页
  • 作者

    神谷 博;

  • 作者单位

    (一社)日本建築学会 雨水活用建築技術規準刊行小委員会 法政大学;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号