首页> 外文期刊>Compare: A Journal of Comparative and International Education >Multilingual language policy and school linguistic practice: globalization and English-language teaching in India, Singapore and South Africa
【24h】

Multilingual language policy and school linguistic practice: globalization and English-language teaching in India, Singapore and South Africa

机译:多语言语言政策和学校语言实践:印度,新加坡和南非的全球化和英语教学

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper explores tensions in translating multilingual language policy to classroom linguistic practice, and especially the paradoxical role of and demand for English as a tool of decolonization for multilingual populations seeking equitable access to a globalizing economy. We take an ecological and sociolinguistic approach, depicting tensions between multilingualism and English across three national cases, at both policy and classroom level. Despite India's egalitarian Three Language Formula (TLF) of 1968, many Indian children are being educated in a language which is not their mother tongue. Singapore's bilingual education policy with English medium of instruction and mother tongues taught as second languages nevertheless leaves the linguistic capital of multilingual children who speak a pidginized variety of English called 'Singlish' out of the equation, since the school medium is standard English. South Africa's Constitution of 1993 embraces multilingualism as a national resource, raising nine major African languages to national official status alongside English and Afrikaans, yet with the freedom of movement accompanying the dismantling of apartheid, large numbers of African language-speaking parents seek to place their children in English-medium instructional contexts. Given the push for English and simultaneous official valuing of multilingualism in all three cases, we briefly consider illustrative classroom examples and argue that multilingual classroom practices can be a resource through which children access Standard English while also cultivating their own local languages.
机译:本文探讨了在将多语言政策转换为课堂语言实践方面的紧张关系,尤其是英语的矛盾作用和需求,作为寻求公平进入全球化经济的多语言人口的非殖民化工具。我们采用生态学和社会语言学的方法,描述了在政策和课堂层面上三种国家案例中多语言和英语之间的紧张关系。尽管印度在1968年实行了平均主义的三种语言公式(TLF),但许多印度孩子仍接受母语以外的语言教育。新加坡的双语教育政策以英语为教学语言,母语为第二语言,但由于多语种儿童的母语是标准英语,因此他们会说多种语言的英语成为“ Singlish”,这是新加坡的双语资本。南非的1993年《宪法》将使用多种语言作为国家资源,将九种主要的非洲语言与英语和南非荷兰语一起提升为国家正式地位,但是随着种族隔离制度的取消,行动自由自在,许多讲非洲语言的父母寻求安置他们的母语。在中等英语教学环境中的儿童。考虑到在所有这三种情况下都要求英语并同时对多种语言进行官方评估,我们简要地考虑了课堂上的示例,并认为多语言课堂实践可以作为一种资源,使孩子们在学习标准英语的同时还可以培养自己的当地语言。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号