...
首页> 外文期刊>Cognitive linguistics >Construal of Manner in speech and gesture in Mandarin, English, and Japanese
【24h】

Construal of Manner in speech and gesture in Mandarin, English, and Japanese

机译:以中文,英文和日文讲话和打手势方式的礼仪

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Two-way typological patterning between satellite- and verb-framed languages in construal of Manner of motion is well attested in speech (e.g. Slobin 2006) and gesture (e.g. McNeill 2001), but contradictory findings exist regarding a third category of equipollently-framed languages (Slobin 2004b). This study examined elicited descriptions of motion from 14 native speakers of Mandarin-Chinese (equipollently-framed), 13 native speakers of English (satellite-framed), and 16 native speakers of Japanese (verb-framed). Results showed that Mandarin and English speakers encoded Manner in speech significantly more than Japanese speakers, and rarely added Manner to gesture when it was absent from speech. However, Mandarin speakers differed from Japanese but also English speakers in gestural highlighting of Manner, where they frequently encoded Manner in speech but not in accompanying gestures, focusing instead on other aspects of the event, specifically Path. These results support a partial three-way typological distinction in construal of motion.
机译:在言语方式(例如Slobin 2006)和手势方式(例如McNeill 2001)中已经很好地证明了在运动方式的解释中卫星和动词框架语言之间的双向类型学模式,但是关于第三类等义框架语言却存在矛盾的发现。 (Slobin 2004b)。这项研究调查了对14位以普通话为母语的母语人士(等值框),13位以英语为母语的人(卫星框)和16位以日语为母语的人(动词框)引起的运动描述。结果表明,讲普通话和英语的人对话语的编码要明显多于日语,并且很少在语音中缺少话语的情况下对话语进行编码。但是,普通话讲者在强调Manner的手势方面与日语讲者和英语讲者有所不同,他们经常用语音而不是伴随手势对Manner进行编码,而是专注于事件的其他方面,特别是Path。这些结果支持了运动构造的部分三向类型学区别。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号