【24h】

LETTERS

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I want to commend Civil Engineering for its July issue. Brett Han-sen's article in the History Lesson about the Washington Monument in particular contained a few revelations for me. But one peeve I've had for years is your policy of including metric weights and dimensions in parentheses after the English units. If there is a reason for this policy, please let the membership know. While most understand the simplicity and ease of metric, the fact remains that metrication has not caught on in this country-and we got to the moon and into space with the English system. I find the included metric measurements a complete distraction when reading an article. For example, I couldn't care less that a 3 ft by 10 in. by 18 in. stone is 1 m by 254 mm by 457 mm-as mentioned in the Washington Monument article-but if I needed to know, I'm smart enough to make the conversions.
机译:我要赞扬《土木工程》的七月号。布雷特·汉森(Brett Han-sen)在《历史课》中有关华盛顿纪念碑的文章尤其对我有一些启示。但是我多年来一直不满的是,您的政策是在英制单位后的括号中加上公制重量和尺寸。如果有此政策的原因,请告知会员。尽管大多数人了解度量标准的简单性和易用性,但事实仍然是,度量标准在这个国家尚未流行,而我们使用英语系统登上了月球并进入了太空。在阅读文章时,我发现其中包含的度量标准度量值完全使人分心。例如,正如华盛顿纪念碑的文章所述,我毫不在乎3英尺x 10英寸x 18英寸的石头是1 m x 254毫米x 457毫米-但如果我需要知道的话,足够聪明地进行转换。

著录项

  • 来源
    《Civil Engineering》 |2008年第9期|p.8|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 市政工程;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:07:18

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号