Der Sauber-Rennstall und sein Teamchef hatten in Monaco einiges durchzumachen. Mit wem anfangen, um keinem der beiden Pilo-ten unrecht zu tun? Die Chronologie schreibt ei-gentlich Sergio Perez vor. Der Mexikaner, der sich in seiner ersten Formel-1-Saison auf der wohl schwie-rigsten Piste gleich ins Top-Ten-Qualifying gefahren hat. Und der dann zweieinhalb Minuten vor Ende der Session bei Tempo 290 auf den tiickischen Bo-denwellen hinter dem Tunnelausgang das leichter gevvordene Heck verliert und wie am Vormittag Nico Rosberg in die Leitplanken knallt und dann un-kontrolliert 300 Meter bergab seitlich in die Barrie-ren der Hafenschikane schlittert.
展开▼
机译:索伯车队及其车队老板在摩纳哥经历了很多事情。为了不弄错两位飞行员中的任何一位,从谁开始?年表实际上是由塞尔吉奥·佩雷斯(Sergio Perez)规定的。这位墨西哥人在他最艰难的滑雪道上的第一个一级方程式赛季中直接进入排位赛前十名。然后在会议结束前两分半钟,以290 km / h的速度在隧道出口后面的棘手地波上奔跑,他失去了更容易避免的后端,就像早晨,尼科·罗斯伯格(Nico Rosberg)撞向了撞车障碍物,然后不受控制地向下进入障碍物300米港口斜口滑梯。
展开▼