首页> 外文期刊>Automobil revue >«Ich diene der Leidens chaft»
【24h】

«Ich diene der Leidens chaft»

机译:«我奉献激情»

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Etwas müde sitzen wir da, Lorenzo Quolantoni und ich, nachdem uns Franco Sbarro durch seine Ateliers geführt hat; Der 1939 im süditalienischen Dorf Presicce geborene Sbarro wirkt hingegen noch taufrisch und sprüht vor Energie. Ein geordneter Tagesablauf sei wichtig, meint der 78-Jährige auf die Frage nach so viel Schaffenskraft. Der Mann gönnt sich selten eine Pause: «Es arbeitet immer in mir, wenn ich an etwas herumstudiere, eine Idee habe oder eine am Suchen bin.» Zuvor hatten wir neben dem zur Barchetta umgebauten Ferrari 550 Maranello gestanden, dem 550 Ginevra 2016. Sbarro öffnete mit einem Handgriff die riesige Motorhaube und verwies auf die Leichtgängigkeit, mit der sich das grosse GFK-Teil hochheben lässt und ergänzte: «Ich kenne die Zahlen, Chassisdimensionen etwa, die stecken in mir drin, da geht nichts vergessen. Es ist Passion. Sie führt zu den Dingen, die einen weiterbringen. Was sich aber als wenig nützlich erweist, geht vergessen und es wäre gar eine Zeitverschwendung, sich darum zu bemühen.» Der Mechaniker, der sich bereits als Gymnasiast lieber mit Motoren als mit Altgriechisch befasst hatte, besitzt die Gabe, die unglaublichsten Dinge aus seinen Erinnerungen bei Bedarf abzurufen.
机译:在弗朗哥·斯巴罗(Franco Sbarro)带我们经过他的工作室之后,我和洛伦佐·夸兰托尼(Lorenzo Quolantoni)都感到有点累。另一方面,斯巴罗(Sbarro)于1939年出生于意大利南部普雷西切(Presicce)村,看上去仍然新鲜,充满能量。当被问及如此多的创造力时,这位78岁的老人说,有序的日常工作很重要。这个男人很少休息:“当我学习某些东西,有一个想法或正在寻找一些东西时,它总是对我有用。”以前,我们站在改装为Barchetta的Ferrari 550 Maranello旁边,即550 Ginevra。例如,机箱尺寸在我体内,不会忘记任何东西。这是激情。它带动了您的步伐。但是事实证明,这没什么用,而尝试这样做会浪费时间。»这位机修工是一名高中生,他更喜欢处理电动机而不是古希腊语,他有天赋,可以在需要时从他的记忆中找回最不可思议的东西。

著录项

  • 来源
    《Automobil revue》 |2018年第10期|42-42|共1页
  • 作者

    Martin Sigrist;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号