【24h】

CROWNING THORNS

机译:荆棘丛

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Many country people were afraid to bring flowering blackthorn into the house for fear of bringing bad luck to a member of the family-it was seen to represent the union of life and death as the white flowers bloomed on bare, apparently dead branches, devoid of leaves. Common in hedgerows along the towpath and one of our earliest flowering shrubs, the nve-petalled flowers open from late March before the foliage appears. The mass of creamy-white blossom is a pleasure to see after the winter adornment of frost or snow; the petals fall after about a fortnight, blowing into their own miniature "snowdrifts". The leaves of blackthorn unfurl towards the end of April, after the blossom has faded. They were used early in the 19th century to adulterate the then expensive Chinese tea, a practice that was eventually legalised as long as the mixture was referred to as "English tea". The other common thorny hedgerow shrub, hawthorn, flowers in May after its leaves have opened.
机译:许多乡下人担心将不幸的黑刺李带入房屋,以免给家人带来厄运。人们看到它代表着生与死的结合,因为白花盛开在光秃秃的,显然枯死的树枝上,没有树叶。常见于拖行的树篱和我们最早的开花灌木之一,从三月下旬开始,在叶子出现之前,nve花瓣开了。冬季霜冻或积雪后,可以看到乳白色的花朵。大约两周后花瓣掉下来,吹成自己的微型“雪堆”。开花结束后,黑刺李的叶子在4月底开始开放。在19世纪初期,它们被用来掺入当时昂贵的中国茶,只要这种混合物被称为“英式茶”,这种做法最终就合法化了。另一种常见的棘手树篱灌木,山楂树在叶子开张后的五月开花。

著录项

  • 来源
    《Canal boat and inland waterways》 |2019年第4期|65-65|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号