He was there on Sept. 19, when congressional lead-ers clamoring for an emergency rescue package for the reeling U. S. economyrnhuddled with Federal Reserve Chairman Alan Greenspan and Treasury Secretary Paul H. O'Neill. He turned up again on Sept. 25, when the Fed chief delivered his latest damage assessment to a closed-door meeting of the Senate Finance Com-mittee. Who is that tall, angular man in the dark suit? None other than former Treasury Secretary Robert E. Rubin. Al-though his day job is chairman of the executive committee at Citigroup Inc., rnhis sideline seems increasingly to be as shadow Treasury Secretary for wary Hill Democrats.
展开▼
机译:他在9月19日在那儿,当时国会领导人要求为陷入困境的美国经济提供紧急救援方案,与美联储主席格林斯潘(Alan Greenspan)和财政部长保罗·奥尼尔(Paul H. O'Neill)拥挤在一起。 9月25日,他再次出现,当时美联储主席向参议院金融委员会闭门会议发表了最新的损失评估。那个身穿深色西装的高个子,棱角分明的男人是谁?前财政部长罗伯特·E·鲁宾(Robert E. Rubin)。尽管他的日常工作是花旗集团执行委员会主席,但他的副业似乎越来越多地成为警惕的希尔民主党的财政部长。
展开▼