首页> 外文期刊>Business week >THE BIGGEST IPO ON EARTH
【24h】

THE BIGGEST IPO ON EARTH

机译:地球上最大的首次公开募股

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Never accuse the Chinese of thinking small. The global public offering in late October of China Construction Bank, the mainland's third-largest bank, is set to raise a head-turning $8 billion. That's the biggest IPO on the planet this year, and the biggest anywhere since Kraft Foods went public in 2001, according to market tracker Dealogic. The offer is vastly oversubscribed as investors line up to buy a piece of an institution with $521.8 billion in assets—the first of China's Big Four state-owned banks to publicly list shares overseas. Even the prospectus, a directory-thick document riddled with footnotes and warnings, is one of the hottest books in Hong Kong, a city legendary for investor zeal. Construction Bank's offering, though, is far more than a Chinese affair. U.S. in- stitutional investors have been crowding in to hear the pitch from Chairman Guo Shuqing, who just completed a road show in the U.S. to keep enthusiasm stoked. American buyers are looking for a repeat of last August's China frenzy, when Baidu.com Inc., a Beijing search-engine outfit, blew away a five-year record on NASDAQ for best first-day trading performance as its stock jumped fivefold, to $154 per share. Baidu has since cooled off, but it's still up 140% over the initial price.
机译:永远不要指责中国人思想狭小。大陆第三大银行中国建设银行(China Construction Bank)将于10月下旬进行全球公开发售,计划筹集令人鼓舞的80亿美元。根据市场追踪公司Dealogic的数据,这是今年以来全球规模最大的IPO,也是卡夫食品(Kraft Foods)自2001年上市以来最大的IPO。由于投资者排队购买一家拥有5218亿美元资产的机构,这是中国四大国有银行中第一家在海外公开发行股票的机构,因此该提议被大大超额认购。甚至招股说明书,一个充满目录的文件,上面充斥着脚注和警告,也是香港最热的书籍之一,这座城市是投资者热心的传奇。不过,建设银行的报价远不只是中国的事情。美国机构投资者一直在聚首一堂,聆听郭树清董事长的演讲,郭树清刚刚在美国完成了一次路演,以保持热情。美国买家正在寻找去年八月中国狂潮的重演,当时北京搜索引擎公司百度(Baidu.com Inc.)在纳斯达克创下了五年来的最佳首日交易表现纪录,因为其股价跃升了五倍,至每股154美元。此后百度已降温,但仍比初始价格上涨了140%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号