The subject of Occupy Wall Street for this editorial page-Bloomberg Business-week is part of Bloomberg LP, majority-owned by Michael R. Bloomberg, mayor of New York-has "damned if you do, damned if you don't" written all over it. We're opting for "damned if you do" because the swift removal of the Occupy Wall Street protesters from Manhattan's Zuccotti Park on Nov. 15, after demonstrations were shut down in Portland, Ore., and Oakland, Calif., marks an important evolution in the life of a significant movement. After police cleared the privately owned park, Mayor Bloomberg insisted that the protesters be allowed back in, although not to camp. This seems a sensible compromise. Concerns over safety and health at the site were legitimate, and the assertion of political grievances shouldn't require tents and tarps to enter the public arena. In a Nov. 15 ruling, New York State Supreme Court Justice Michael D. Stallman agreed.
展开▼
机译:本社论页面“彭博商业周刊”的“占领华尔街”主题是彭博社(Bloomberg LP)的一部分,彭博社由纽约市市长迈克尔·彭博(Michael R. Bloomberg)拥有多数股权,曾写过“如果不这样做,就该死”遍。我们之所以选择“如果您不这样做,那就该死”,因为11月15日,在俄勒冈州波特兰市和加利福尼亚州奥克兰的示威游行被关闭之后,占领华尔街示威者迅速从曼哈顿的祖科蒂公园撤离,这标志着重要的一步。重大运动生命中的演变。警察清理了私有公园后,布隆伯格市长坚持要求抗议者返回,尽管不能扎营。这似乎是一个明智的妥协。对现场的安全和健康的担忧是合理的,对政治不满的主张不应要求帐篷和防水布进入公共场所。在11月15日的裁决中,纽约州最高法院法官迈克尔·斯托曼(Michael D. Stallman)表示同意。
展开▼