【24h】

Paid to Lose

机译:付出失败

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A few minutes' walk from Berlin's famed Kurfiirstendamm, with its designer stores and stately plane trees, is an unremarkable, louche-looking drinking establishment called Cafe King. The bar stools and booths are black leather; the lighting is bordello red. On the walls are framed photos of assorted world landmarks: the Brandenburg Gate, the Eiffel Tower, the Kremlin. Football matches play on the numerous televisions.Berlin is an indifferent sporting city. In a soccer-mad country, its teams are league doormats that Berliners mostly ignore. Yet in the local sports scene, such as it is, Cafe King was once a hub. Players from soccer team Hertha BSC hung out there, as did basketball players from Alba Berlin and members of ice hockey team Eisbaren Berlin (the Berlin Polar Bears). The cafe's owner, Milan Sapina, knew the athletes and made them feel welcome. The place could get rowdy after games. On an evening in early March, however, the cafe was calm, and Milan, 47, sat glumly in a booth, drinking tea. He was just back from the industrial city of Bochum, in Western Germany, where he'd appeared in court for his role as an accomplice to his younger brother, Ante.
机译:离柏林著名的Kurfiirstendamm大街及其名家设计店和庄严的梧桐树只有几分钟的步行路程,这是一家不起眼的,外观时尚的饮酒场所,名为Cafe King。酒吧凳和小摊是黑色皮革。灯光是博德罗红色。墙上是各种世界地标的相框照片:勃兰登堡门,埃菲尔铁塔和克里姆林宫。足球比赛在许多电视上播放。柏林是一个冷漠的体育城市。在一个狂热的足球国家,其球队是柏林人最不喜欢的联赛擦鞋垫。然而在当地的体育界,Cafe King曾经是一个枢纽。赫塔BSC足球队的球员,阿尔巴·柏林的篮球运动员和冰上曲棍球队的伊斯巴伦·柏林(Eisbaren Berlin)的成员都在那里闲逛。咖啡馆的老板米兰·萨皮纳(Milan Sapina)了解了运动员,并让他们感到宾至如归。赛后这个地方可能会吵闹。然而,在三月初的一个晚上,咖啡馆很平静,而47岁的米兰却闷闷不乐地坐在摊位里喝茶。他刚从德国西部的工业城市波鸿(Bochum)回来,在那儿他因出任弟弟安特(Ante)的帮凶而出庭。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2013年第4322期|6062-63|共3页
  • 作者

    Drake Bennett;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号