首页> 外文期刊>Business week >DEAR MICBOSOFT…
【24h】

DEAR MICBOSOFT…

机译:亲爱的微软…

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Hidden beneath the ecosystem of twentysomething programmers making six figures at big tech companies is a class of workers who don't get paid vacation or maternity leave, discounted stock, 401(k) matches, or tuition assistance. For more than two decades, the industry has outsourced an expanding range of jobs to contractors, including coders, chip designers, customer service reps, custodial staff, security guards, and cafeteria workers. "A lot of temps are really used as a permanent tier of second-class workers," says Erin Hatton, author of The Temp Economy, a history of U.S. contingent labor.
机译:一类无法获得带薪休假或产假,折扣股票,401(k)比赛或学费补助的工人隐藏在二十多岁的程序员在大型科技公司中赚六位数的生态系统中。在过去的二十多年中,该行业将越来越多的工作外包给了承包商,其中包括编码人员,芯片设计师,客户服务代表,保管人员,保安人员和自助餐厅工作人员。 “临时工实际上是作为二等工人的永久职等,”美国临时工历史《临时经济》的作者艾琳·哈顿说。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2015年第4425期|37-38|共2页
  • 作者

    Josh Eidelson;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:45

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号