South by Southwest long ago ceased to be just an annual film, tech, and music festival. The Austin conference-so popular it's been known simply as SXSW for much of its 32 years-is now the haunt of ambitious politicians. This year they've come to bash the tech giants. At one event was Democratic Senator Elizabeth Warren of Massachusetts, who promised legislation that could break up Facebook Inc. or Alphabet Co.'s Google. At another was Senator Amy Klobuchar (D-Minn.), who declared that she wants to make antitrust "cool again"-a clear swipe at the same companies. And then there was the European bureaucrat who's won global notoriety and who probably more than almost anyone else makes U.S. technology executives quake in fear and anger: Margrethe Vestager.
展开▼
机译:很久以前,South by Southwest不再只是一年一度的电影,科技和音乐节。奥斯汀会议如此受欢迎,在其32年的大部分时间里都被简单地称为SXSW,如今已成为雄心勃勃的政客的困扰。今年,他们来抨击科技巨头。马萨诸塞州的民主党参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)参加了一次活动,他承诺立法会破坏Facebook Inc.或Alphabet Co.的Google。另一位参议员是艾米·克洛布查尔(Amy Klobuchar)参议员(民主党明尼苏达州州长),她宣布她想使反托拉斯“再酷不过”-显然是同一家公司的一次轻率竞选。然后是一位欧洲官僚,他赢得了全球的声名狼藉,而且可能使美国技术主管在恐惧和愤怒中几乎比其他任何人都震惊:玛格丽特·韦斯特格(Margrethe Vestager)。
展开▼