首页> 外文期刊>Business History >Russia's struggle with the language of marketing in the communist and post-communist eras
【24h】

Russia's struggle with the language of marketing in the communist and post-communist eras

机译:在共产主义时代和后共产主义时代,俄罗斯与营销语言作斗争

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The status and understanding of marketing in the USSR and post-Soviet Russia are tracked over a 40-year period, making extensive use of Russian-language sources. In the late Soviet period marketing is seen as a Western business system that was not applicable to an economy based on extreme centralisation and state-inspired conditions of shortage. With the collapse of communism, marketing is variously seen as still not quite suitable for Russian conditions, as a sales support activity or as a branch of public relations. At the same time great confusion arises over the nature of marketing owing to the problems of converting Western marketing terms into Russian, for which there are often no equivalents. Translations of Western marketing textbooks reveal translators' unabated struggles with marketing terminology and the unsatisfactory results. Literal translations, where possible, or direct transliteration into Russian merely add to the confusion. It is argued that this state of affairs is symptomatic of a wider unease about the market economy and scepticism about its relevance for Russia.
机译:在过去的40年中,对苏联和苏联后苏联的行销状况和了解进行了跟踪,大量使用了俄文资源。在苏联后期,市场营销被视为西方商业体系,不适用于基于极端集权和国家启发的短缺条件的经济。随着共产主义的崩溃,人们普遍认为营销仍不太适合俄罗斯的情况,它是销售支持活动或公共关系的分支。同时,由于将西方市场营销术语转换为俄语的问题,市场营销的性质也引起了极大的困惑,而俄罗斯通常没有对应的术语。西方市场营销教科书的翻译揭示了译者对市场营销术语的不懈努力和令人不满意的结果。可能的是直译,或者直接音译成俄语只会增加混乱。有人认为,这种状况反映了对市场经济的更广泛的不安以及对其对俄罗斯的重要性的怀疑。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号